Учебно-методический комплекс по дисциплине «немецкий язык» Учебно-методический комплекс Составители

Содержание знаний

Фонетика.Правила постановки ударения в немецких и интернациональных словах. Ритмика немецкого предложения. Интонация и ее использование для выраже­ния собственного отношения к высказыванию.

Грамматика для активного усвоения

Имперфект сильных и слабых глаголов. Употребление времен в зависимости от стиля речи (сообщение, дискуссия, диалог и т.п.) и формы высказывания (устная и письменная речь). Императив (общие сведения). Пассив (основные случаи употребления в устной речи). Управление глаголов (наиболее употреби­тельные глаголы). Наиболее употребительные в устной речи типы придаточных предложений. Глагол lassen. Возвратные глаголы. Конструкции haben...zu + Inf, sein...zu + Inf, um...zu + Inf, ohne...zu + Inf. Порядок слов как стилистическое средство в диалоге.

Грамматика для пассивного усвоения

Конъюнктив и его основные функции (передача косвенной речи и выраже­ние нереальности действия). Особые случаи употребления модальных глаголов в научной письменной речи. Все типы придаточных предложений. Бессоюзные условные. Конструкция stattzu + Inf. PartizipI и конструкция zu + PartizipI. Гла­голы haben, sein, werden во всех их функциях. Распространенное определение и порядок его перевода. Устойчивые словосочетания, наиболее часто встречаю­щиеся в научной речи.

Лексика и фразеология

Словообразование. Наиболее употребительные суффиксы и приставки гла­голов. Сложные слова.

Закрепление наиболее употребительной лексики, расширение словарного запаса за счет нарастания идиоматичности высказываний, знакомство с общенаучной лексикой, устойчивые словосочетания, свойственные научному стилю общения.

Основные термины широкой специальности. Знакомство с терминологическими словарями и справочниками.

В аспекте "Общий язык "осуществляются:

  • дальнейшее развитие навыков восприятия на слух разговорно-бытовой речи;

  • дальнейшее развитие навыков диалогической и монологической речи на бытовые и общепознавательные темы;

  • развитие навыков неофициального письма.

В аспекте "Язык для специальных целей "осуществляются:

  • обучение восприятию на слух научной речи;

  • развитие основных навыков устной публичной речи (на материале по специальности);

  • развитие навыков чтения литературы по специальности с целью извлечения профессиональной информации;

  • знакомство с периодическими изданиями по специальности на немецком языке (международными, национальными, отраслевыми и реферативными);

  • знакомство с отраслевыми словарями и справочниками на немецком языке;

  • овладение лексикой и фразеологией, отражающей основные направления широкой специальности и узкую специализацию студента;

  • обучение основным навыкам письма, необходимым для подготовки публикаций, тезисов и ведения переписки;

  • знакомство с функционально-стилистической неоднородностью научной речи;

  • знакомство с основами реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности.

Аудирование, говорение, письмо

Усвоению подлежат:

- закрепление правильной артикуляции;

- ритм речи (ударные и неударные слова);

- паузация как средство деления речевого потока на смысловые отрезки;

- выделение основной идеи и логической структуры звучащего текста;

- внимание на слух основного содержания аутентичных текстов с опорой на зрительный образ (видеоматериалы) и без него, в т.ч. материалов по тематике специальности;

  • отнесение высказывания к тому или иному моменту времени и определение его модальности (утверждение, неуверенность, возможность, риторический вопрос);

  • умение сформулировать основную идею, кратко передать основное содержание услышанного текста;

  • основы публичной речи.

Упражнения (в том числе работа с магнитофоном):

  • понимание текста при прослушивании и повторение за диктором;

  • запоминание диалогов и монологов и их воспроизведение, письменная фиксация ключевых слов при прослушивании и составление плана текста;

  • восстановление полного текста в письменном виде при многократном прослушивании;

  • воспроизведение текста в письменном виде при двукратном прослушивании;

  • письменный (учебный) перевод текста на немецкий язык (диктант перевод);

  • развертывание диалога в монологическую речь;

  • краткий пересказ/подробный пересказ прослушанного текста;

  • изложение основного содержания и проблематики видеофильма;

  • воспроизведение текста на специальную тему в форме публичной речи (мини-доклада);

  • устная постановка вопросов по докладу (слушатели);

  • развернутые ответы на вопросы по докладу (докладчик);

  • создание собственного связного текста в форме монолога или диалога с использованием ключевых слов и выражений;

  • краткое (2-3 мин.) устное выступление на любую тему (без подготовки);

  • устное выступление на заданную общепознавательную или профессиональную тему (с предварительной подготовкой).

Чтение (способность понимать и извлекать информацию), говорение, письмо

Усвоению подлежат:

  • определение основного содержания текста по знакомым опорным словам, интернациональной лексике и с помощью лингвис- тического анализа (морфологической структуры слова, соотношения членов предложения и т.д.);

  • распознавание значения слов по контексту;

  • восприятие смысловой структуры текста, выделение главной и второстепенной информации;

  • обобщение фактов;

  • умение сделать перевод (со словарем) фрагмента статьи;

  • умение письменно в краткой форме изложить результаты своей работы.

Упражнения:

  • составление вопросов по тексту;

  • составление плана прочитанного текста;

  • краткий и подробный пересказ текста с опорой на план;

  • перевод (передача содержания) русского текста на немецкий язык;

  • замена более идиоматичных и образных средств выражения в тексте на более простые "неидиоматические" элементы, имеющие тот же смысл (адаптация);

  • составление письменного конспекта текста;

  • составление собственного текста (в устной и письменной форме) на произвольную тему с использованием выделенных в оригинале слов и выражений;

  • подбор немецких эквивалентов к русским словам и выражениям;

  • подбор русских эквивалентов к немецким словам и выражениям;

  • написание официальных писем;

  • перевод фрагмента статьи или монографии (перевод должен быть точным настолько, чтобы не исказить основное содержание текста);

  • аннотирование и реферирование текстов по теме специальности;

  • изложение (в письменной и устной форме) основных проблем своей работы (с предварительной подготовкой);

  • составление краткого резюме своей работы.

Обучение чтению литературы по специальности включает также внеауди­торное чтение (20 тыс. печ.зн. в каждом семестре), составление конспекта на немецком языке и представление его в виде доклада на занятии.

Знакомство с основами реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности

В качестве основного материала для чтения, реферирования, аннотирования и перевода служат аутентичные стилистически нейтральные тексты по специальности, которые при необходимости должны быть адаптированы студентами для устного изложения. При этом осуществляется:

  • знакомство с периодическими изданиями по специальности (международными, национальными, отраслевыми и реферативными журналами);

  • знакомство с основными способами поиска профессиональной информации;

  • знакомство с основными типами справочно-библиографических материалов (библиографическое описание, аннотация, реферат);

  • знакомство с основными приемами аналитико-синтетической переработки информации: смысловой анализ текста по абзацам, вычленение единиц информации и составление плана реферируемого документа, определение и фор­мулирование главной мысли документа в очень сжатой форме;

  • знакомство с приемами компрессирования содержания (формулирование главной мысли реферируемого материала, не связываясь с формой выражения оригинала);

  • нахождение правильных лексических и грамматических эквивалентов в двух языках при переводе;

  • использование перестройки грамматической и синтаксической структуры предложения при переводе;

  • овладение умением выражать одну и ту же мысль разными языковыми средствами (более идиоматичными и менее идиоматичными);

  • пользование отраслевыми словарями и справочниками;

  • перевод слов и словосочетаний терминологического характера;

  • передача собственных имен и географических названий на русском языке (перевод, транслитерация, транскрипция).

Контроль (текущий и итоговый)

Текущий контрольосуществляется в течение семестра в виде контрольных работ и устных опросов. Перевод на русский язык используется как одно из средств контроля понимания.

Итоговый контроль. Студенты допускаются к экзамену, после того как получат все предусмотренные программой зачеты. На экзамене проверяется достигнутый уровень практического владения немецким языком в соответствии с требованиями программы по видам речевой деятельности.

Содержание итогового экзамена

1.Проверка умения читать с полным и точным пониманием содержания оригинального текста по специальности. Объем текста 1200 п.зн., скорость чтения – 400-500 п.зн. в мин. Контроль понимания осуществляется посредством письменного учебного перевода. Время на чтение и письменный перевод (с использованием словаря) – 30 мин.

2.Проверка умения читать с целью ознакомления с содержанием оригинального текста проверяется посредством передачи текстовой информации на родном или немецком языке. Объем текста – 2400 п.зн. Время, отводимое на чтение–4 мин. Скорость чтения – 600–650 п.зн. в мин. В тексте допускается до 5% незнакомых слов.

3.Проверка умения: а) делать устное сообщение по изучаемому речевому материалу; объем высказывания – 10 – 12 фраз: скорость – 120 слов в мин.; б) участвовать в беседе по вопросам, связанным со специальностью студента; объем высказывания – 18 – 25 фраз.

Применение ТСО

В преподавании немецкого языка большое значение имеет применение ТСО (видеотехники, мультимедиа и аудиотехники). Использование видео-, аудио- и мультимедийных материалов создает максимальную наглядность, что повышает интерес студентов к изучению немецкого языка, тем самым обес­печивается более высокая мотивация обучения.

Применение ТСО на занятиях позволяет одновременно тренировать различные виды речевой деятельности и сочетать их в разных комбинациях (аудирование и говорение, аудирование и письмо, аудирование и чтение, говорение и письмо).

Особое значение использование видео-, аудио- и мультимедийных материа­лов приобретает в группах, начинающих изучение немецкого языка, или в группах первого года обучения, где студентам требуется корректировка рече­вых навыков. Систематическое применение звукозаписи способствует разви­тию речевого слуха, позволяет унифицировать произносительные навыки и устранить резкие различия в степени подготовленности студентов по немецкому языку.

Выполнение тренировочных упражнений по фонетике, грамматике и запоминанию текстов переносится на самостоятельную работу студентов с магнитофоном, что увеличивает время языковой практики студентов, создает возможности упражняться в языке и запоминать материал с той скоростью, которая наиболее оптимальна для каждого конкретного студента, что повышает эффективность обучения.

УЧЕБНАЯ ЛИТЕРАТУРА

Основная литература

  1. Басова Н. В., Ватлина Л. И., Гайвоненко Т. Ф., Лысогорская Л. Е., Тимошенко В. Я., Шупляк Л. В. Немецкий для технических вузов. 2-е изд. – Ростов н/Д: Феникс, 2002. - 512 с.

  2. Басова Н. В. Гайвоненко Т. Ф. Немецкий для экономистов, 4-еизд. – Ростов н/Д: изд – во «Феникс», 2002. – 384 с.

  3. Буксман А. А. Немецкий язык. Учебно–методическое пособие для студентов гуманитарных специальностей. – Уфа: РИО БашГУ, 2005. – 156 с.

  4. Ващук В. Д. Методические указания по немецкому языку. – Стер- литамак, СГПА, 2002. – 48 с.

  5. Завьялова В. М., Ильина Л. В. Практический курс немецкого язы- ка. Издание испр. и доп. – М.: ЧеРО, 1999. – 336 с.

  6. Кузнецова Н. И. Учись читать литературу по специальности. Нем. язык.: Учебное пособие. – М.: Высш. шк., 1985. – 127 с.

  7. Крылова Н. И. Деловой немецкий язык. Учебное пособие – М.: НВИ – Тезаурус, 2001. – 232 с.

  8. Носков С. А. Новый самоучитель нем.языка.–8-е изд., стереотип.– Мн.: Харвест, М.: ООО «Издательство АСТ», 2002. – 400 с.

  9. Нем. – рус. и рус - нем. словарь: 50 тыс. слов. – СПб. Издат. дом «Литера», 2002. – 656 с.

  10. Татаринов В. А. Учебник немецкого языка. Издательство «Моско- вкий лицей», 2000.

  11. Хабибуллина О. А. Немецкий язык Учебное пособие для студен- тов гуманитарных специальностей. – Стерлитамак: Стерлитамак гос. пед. академия, 2006. – 91 с.

  12. Ярцев В. В. Немецкий язык для Вас. – Учебное пособие. – Изд.2-е испр., дополн. М.: «Московкий лицей» 2000. – 508 с.

Дополнительная литература

  1. Арсеньева М. Г., Цыганова И. А. Грамматика нем. языка. – СПб. Изд – во «Союз» - 2002. - 480 с.

  2. Богатырев И. А. Лучшие рефераты на нем. языке. Серия «Банк рефератов». – Ростов н/Д: «Феникс», 2001. – 320 с.

  3. Буксман А. А. Немецкий язык. – Стерлитамак: Стерлитамак гос. пед. институт, 2003. – 82 с.

  4. Емельянова О. И. Чтение текстов по специальности. Методи- ческие указания для студентов филологического факультета. – Стерлитамак: Изд – во СГПИ 1995. – 25 c.

  5. Завьялова В. М., Извольская И. В. Грамматика немецкого языка (Краткий справочник) 2-е изд-е, исправленное и дополненное. – М.: «ЧеРО», 2002. – 264 с.

  6. Зиброва Г. Г. Учебное пособие по немецкому языку для развития навыков устной речи. – М.: «НВН» - «Тезаурус», 1999. – 400 с.

  7. Зуев А. Н., Молчанова И. Д., Мурясов Р. З. и др. Словарь слово- образовательных элементов немецкого языка. – 2-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз., 2000. – 536 с.

  8. Каримова Р. Х. Методические указания по немецкому языку. – Стерлитамак, гос. пед. инс-т. 2000. – 87 с.

  9. Кораблева Т. П. Якимов М. В. Новый немецко – русский, русско – немецкий словарь. – Ростов н/Д: «Феникс», СПб. «Союз», 2004. – 608 с.

  10. Крупчинова В. М. Методические разработки по немецкому языку.– Стерлитамак: Стерлитамак. гос. пед. институт, 2003. – 67 с.

  11. Лебедев В. Б.Пособие по страноведению «Знакомьтесь: Герма- ния!» Изд-е 2-е, стереотипное М.: Высшая школа 2002.

  12. Любимова З. М. Немецко – русский словарь активной лексики.2-е изд-е, перераб. М.: «Русский язык» 2002.

  13. Нарустран Е. В. Практическая грамматика немец. языка: Учебное пособие.– СПб: Изд – во «Союз», 2002. – 368 с.

  14. Нарустран Е. В. Практикум по немецкому языку. Упражнения по грамма- тике: - Спб.: Издательство «Союз», 2003. - 192 с.

  15. Новый нем. – рус., рус. – нем. словарь: 42000 слов. – К.: А.С.К., 2001.–808 с.

  16. Пирогов Н. А., Васильченко С. Г. Немецкая грамматика в упраж- нениях. М.: Лист Нью, 2003. – 184 с.

  17. Россихина Г. Н., Уткина Т. А., Раабе Н. Немецкое прилага- тельное в упражнениях. М.: «Лист Нью», 2004.

  18. Россихина Г. Н., Ульянова Е. С. Немецкий глагол в упражнениях. Учебное пособие. М.: «Лист Нью», 2004.

  19. Сазонов М. Г., Вожаков О. Л. Компьютеры для всех. Пособие по немецкому языку для технических вузов. М.: «Высшая школа» 1998.

  20. Тагиль И. П. Грамматика немецкого языка в упражнениях. Изда- ние 2-е. Издательство «Каро» Санкт – Петербург, 2003.

  21. Чернышева М. Г., Самошенко С. М., Черный В. Д. Пособие по не- мецкому языку для технических вузов. М.: Высшая школа, 1990.

  22. Шульц Х., Зундермайер В. Немецкая грамматика с упражне- ниями. Превод с немецкого Попов А. А. – М.: Иностранный язык – 2001.

  23. Цвик Л. Д., Гальперин И. Я. Краткий справочник по грамматике немецкого языка. Учебное пособие. – М.: Просвещение, 1987. – 112 с.

  24. Юдина Е. В. Словарь словосочетаний с прилагательными и при- частиями русско – немецкий и немецко – русский – СПб – Каро. 2005. – 304 с.

  25. Телевизионный курс немецкого языка «Alles Gute!»

  26. Телевизионный курс немецкого языка «Hallo, Nachbarn»

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

СТЕРЛИТАМАКСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ

ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ АКАДЕМИЯ

  1. Учебно-методический комплекс по дисциплине «немецкий язык» Учебно-методический комплекс Составители (4)

    Учебно-методический комплекс
    Данная программа предназначена для преподавания немецкого языка на неязыковых факультетах государственной педагогической академии со стандартным (140 часов аудиторная работа, 200 часов – самостоятельная работа) объемом преподавания
  2. Учебно-методический комплекс по дисциплине «немецкий язык» Учебно-методический комплекс Составители (1)

    Учебно-методический комплекс
    Данная программа предназначена для преподавания немецкого языка на неязыковых факультетах государственной педагогической академии со стандартным (170 часов аудиторная работа, 170 часов – самостоятельная работа) объемом преподавания
  3. Учебно-методический комплекс по дисциплине «немецкий язык» Учебно-методический комплекс Составители (2)

    Учебно-методический комплекс
    Данная программа предназначена для преподавания немецкого языка на неязыковых факультетах государственной педагогической академии со стандартным (170 часов аудиторная работа, 170 часов – самостоятельная работа) объемом преподавания
  4. Учебно-методический комплекс по дисциплине «английский язык» Учебно-методический комплекс Составители (1)

    Учебно-методический комплекс
    Данная программа предназначена для преподавания английского языка на неязыковых факультетах государственной педагогической академии со стандартным (170 часов – аудиторная работа, 170 часов – самостоятельная работа) объемом преподавания
  5. Учебно-методический комплекс по дисциплине «немецкий язык» Для студентов заочной формы обучения специальностей

    Учебно-методический комплекс
    В учебно-методическом комплексе приводятся рекомендации по изучению дисциплины “Немецкий язык” (требования Государственного стандарта по дисциплине “Немецкий язык”, структура предмета, тематические планы практических занятий, методические
  6. Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» для студентов фиид

    Учебно-методический комплекс
    Данный учебно-методический комплекс адресован студентам гуманитарных и технических факультетов, изучающих русский язык и культуру речи, а также преподавателям высших учебных заведений.
  7. Учебно методический комплекс по дисциплине «Теория языка (Общее языкознание)» Составитель к ф. н., доцент В. Я. Пастухова

    Самостоятельная работа
    Язык как знаковая система. Понятие об уровнях языка. Система и структура языка. Язык и мышление. Язык и речь. Язык и общество. Синхрония и диахрония. Язык как важнейшее средство коммуникации.
  8. Учебно-методический комплекс по дисциплине иностранный язык

    Учебно-методический комплекс
    составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования (ГОС ВПО) по специальности/направлению:
  9. Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» для студентов 2 курса дневного отделения исторического факультета Составитель: канд филол наук

    Учебно-методический комплекс
    Функциональные стили современного русского языка. Классификация стилей. Специфические и общие стилевые черты. Взаимодействие функциональных стилей. Понятие стилистической нормы.

Другие похожие документы..