Факультет иностранных языков

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное агентство по образованию

Нижнетагильская государственная социально-педагогическая академия

Факультет иностранных языков

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ:
СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ И ОПЫТ

Материалы Третьей Всероссийской
научно-практической конференции

Часть I

Теория и методика обучения иностранным языкам
в свете межкультурной коммуникации

Нижний Тагил

2008

УДК

ББК

М

Печатается по решению Ученого Совета ФИЯ (протокол № 6 от 15.01.08).

Межкультурная коммуникация: современные тенденции и опыт : материалы Третьей Всероссийской научно-практической конференции. В 2 ч. Ч. 1. Теория и методика обучения иностранным языкам в свете межкультурной коммуникации / отв. ред. О. Ф. Родин ; Нижнетагильская государственная социально-педагогическая академия. – Нижний Тагил, 2008. – 169 с.

ISBN

Редколлегия:

Брискина М. Ю., канд. пед. наук, доцент, заведующая кафедрой английского и французского языков;

Родин О. Ф., доцент кафедры немецкого языка, директор института филологии и массовых коммуникаций (отв. ред.);

Лаврова Т. Б., канд. пед. наук, доцент, заведующая кафедрой немецкого языка;

Филонова Н. К., канд. филол. наук, доцент, заведующая кафедрой английской филологии

Рецензенты:

В. П. Неустроева, канд. пед. наук, доцент, заведующая кафедрой иностранных языков;

Н. Н. Петрова, канд. филол. наук, доцент кафедры английской филологии

В сборнике представлены материалы Третьей Всероссийской научно-практической конференции «Межкультурная коммуникация: современные тенденции и опыт», которая прошла в Нижнем Тагиле 25–26 марта 2008 года. В предлагаемых материалах освещены разнообразные проблемы межкультурной коммуникации: коммуникативный аспект разноуровневых единиц языка, культурологические аспекты перевода, современные лингвистические теории в практике преподавания иностранных языков, культурологические аспекты преподавания ИЯ, современные технологии преподавания ИЯ, организация процесса обучения ИЯ и др. Сборник рекомендован преподавателям вузов и колледжей, аспирантам, соискателям, студентам, учителям, методистам, всем, кто интересуется проблемами межкультурной коммуникации.

ISBN© Нижнетагильская государственная

социально-педагогическая академия, 2008

СОДЕРЖАНИЕ

Раздел 1. Межкультурная коммуникация

1. Громова В. М. Идентичность языковой личности в межкультурной коммуникации

2. Колесников С. В. Межкультурная коммуникация: общение – через обращение

3. Кропачева М. А., Литвинова Е. С. Отражение межкультурной коммуникации в современном молодежном жаргоне

4. Лаврова Т. Б. Межкультурная коммуникация: теоретический и практический подходы

5. Родин О. Ф. Многоязычие в немецких школах и меры по языковой интеграции учащихся-иностранцев

6. Тетерлева Е. В. Глобальный английский: возможный исход

Раздел 2. Теория и методика обучения иностранному языку

1. Алферова С. А. Актуальность применения интерактивного подхода в обучении метакультурной коммуникации студентов неязыковых специальностей вуза

2. Андросова О. Е. Лингвокультурологическая составляющая профессиональной компетенции переводчика

3. Бенедиктова Т. А. Перспективы развития методики преподавания иностранного языка: к вопросу о современных технологиях в преподавании

4. Беркалова Л. А. Курс «История и культура Урала» при межкультурном обучении иностранному языку

5. Бондаренко С. А. Разработка общеевропейских критериев оценки уровня владения иностранным языком

6. Борисов А. В. Использование Интернет-ресурсов в обучении французскому языку

7. Бояринцева С. Л. Дидактические функции обучения в малых группах сотрудничества в курсе иностранного языка

8. Брискина М. Ю.Учебное пособие как одно из ведущих средств методической подготовки студентов

9. Булыгина М. В. Историко-педагогические исследования преподавания иностранных языков в реализации регионального компонента обучения

10. Булыгина М. В. Парадигмальный подход в исследовании становления преподавания иностранного языка в Зауралье

11. Вашунина И. В. Влияние параметров иллюстрации на восприятие вербального текста

12. Выломова В. Н. Содержательная характеристика специальной самообразовательной компетентности учителя иностранного языка

13. Гладкова О. К. Методические рекомендации по использованию игровых упражнений на уроках иностранного языка

14. Голубова И. Е. Организация самостоятельной работы студентов при компетентностном подходе к обучению иностранным языкам (испанскому на базе английского)

15. Живова Ж. В., Барановская М. С. К вопросу об аутентичности материалов, используемых в процессе обучения французскому языку (на примере песенного материала)

16. Иващик Е. А. Роль регионального компонента в профессиональной подготовке учителя немецкого языка как второго иностранного

17. Игнатенко Н. А. Современные технологии в обучении аудированию

18. Кирюшина О. В. Особенности учета индивидуального когнитивного стиля в обучении иноязычной лексике

19. Комарова Н. В. Почему тестирование?

20. Кошкарова Ю. В. Игра как одна из форм организации коллективной познавательной деятельности студентов на занятиях по английскому языку на неязыковых факультетах

21. Кустова А. Е. Использование невербальных элементов коммуникации на занятиях иностранного языка

22. Макарова Е. Е. Диагностика формирования лингвокультурологической компетентности студентов гуманитарных специальностей вуза

23. Никонова Н. К. Использование рефлексивного подхода при анализе урока иностранного языка студентами-практикантами в период педагогической практики

24. Никулина В. А. Контрольные задания и упражнения, направленные на проверку знаний и навыков употребления числа имени существительного в английском языке

25. Паперная Н. В., Ковалевич Е. П. Роль национально-регионального компонента в процессе обучения иностранному языку в вузе

26. Поторочина Г. Е. Культурно-ориентированный подход к формированию межкультурной компетенции студентов – будущих специалистов иностранного языка

27. Рогалева Ю. В. Аспекты эвристического обучения студентов на занятиях по иностранному языку

28. Соловьева Л. Д. Региональный компонент и проектная деятельность в курсе страноведения Германии

29. Тарахова Л. Ю. К вопросу о проблематике дистанционного обучения

30. Татаринова М. Н. Изменение подходов к контролю в рамках личностно-ориентированной и компетентностной парадигм

31. Хусяинова Ю. Н. Повышение уровня культурной осведомленности как цель обучения иностранному языку

32. Цику Л. Х. Использование регионального компонента в обучении английской письменной речи в национальной школе

33. Чумакова Н. С. Информационные технологии в изучении иностранных языков в неязыковых вузах

34. Шамшурова М. Ю. Вовлечение студентов в организацию учебной деятельности как форма обучения иностранному языку

35. Шкабара И. Е. Учитель иностранного языка как субъект профессиональной деятельности

36. Ятаева Е. В. Содержание обучения умениям самомотивации студентов языковых факультетов при самостоятельном изучении лексики с использованием учебного глоссария

Раздел 1. Межкультурная коммуникация

© В. М. Громова, г. Ижевск

ИДЕНТИЧНОСТЬ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ
В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Сегодня, когда общение с представителями разных культур стало реальностью нашей каждодневной жизни, все более остро ощущается необходимость изучения межкультурной коммуникации как самостоятельной дисциплины. Межкультурная компетенция предполагает терпимость, открытость новому знанию, умение выбрать верную тональность и средства общения и форму самопрезентации. Человеческая способность к рефлексии, которая составляет основу человеческого познания и самопознания, активизируется при столкновении с межкультурными различиями, тем самым способствует осознанию собственной культурно-языковой идентичности.

Социокультурная идентичность, приобретающая особое значение в условиях межкультурной коммуникации, представляет собой символ самосознания, который включает образ мира, систему ценностей и менталитет той группы, к которой принадлежит индивид.

В современных научных исследованиях идентичность понимается как публично формируемая и персонально переживаемая сущность, конструируемая и конструирующаяся в потоке социальных взаимодействий, опосредованных языком. Идентичность возникает как диалектический процесс конструирования в интеракциях, когда переживание своей сущности вливается в социальное существование. Несмотря на то, что идентичность относится к категории индивидной принадлежности, обретается она лишь в диалоге с другими и обусловлена культурным и историческим развитием социума. Представители социального конструкционизма рассматривают «восприятие себя не как фиксированное внутреннее образование, а как социально-культурный конструкт» (Identityasasocially, culturallyconstructedviewoftheself), постоянно модифицируемый в зависимости от того, с кем и как мы вступаем во взаимоотношения [Leeds-Hurwitz 1995]. Так как личность существует не сама по себе, а как часть окружающего мира, то существуют различия в том, как люди, принадлежащие разным культурам, осуществляют взаимодействие с миром, в котором система ценностей и этических норм различается от культуры к культуре. Средствами выражения идентичности могут служить так называемые «ключевые символы»: эмблемы, флаги, одежда, прическа, жесты, артефакты и т. д. Ведущее место среди прочих средств, несомненно, занимает язык, который отражает этническую, национальную, географическую и прочую принадлежности личности.

Потребность в связях обусловливает приспособляемость человека к внешнему миру, а его идентичность воздействует на ход межкультурного взаимодействия.

При анализе межкультурного общения необходимо учитывать следующие факторы, формирующие идентичность языковой личности:

– самоценность собственного «Я», самовосприятие и самооценка;

– самоотождествление с определенными группами других личностей;

– использование себя как стандарта, модели для сравнения при оценке окружающих;

– идентификации личности со стороны окружающих;

– соотношение между самоидентификацией и идентификацией со стороны окружающих.

Будучи двусторонним процессом, коммуникация предусматривает взаимодействие между адресатом и адресантом, и в таком взаимодействии идентичность складывается из самовосприятия языковой личности и ее восприятия со стороны окружающих. Даже теоретически невозможно полное совпадение самоидентификации и внешней идентификации, так как то, как мы видим себя, всегда отличается от «взгляда со стороны». Во-первых, личности практически никогда не удается адекватно «самовыразиться»: существует дисгармония между внутренней сущностью личности и подаваемыми ею коммуникативными сигналами. Способность к самовыражению – это талант или умение, которое подвластно далеко не многим. Во-вторых, умение окружающих интерпретировать эти сигналы также несовершенно.

Несовпадение самоидентификации и внешней идентификации также становится почвой для формирования социальных, психологических, этнических предрассудков и национально-культурных стереотипов – барьеров на пути к межкультурному взаимопониманию. Рут Водак отмечает, что «в высказываниях о других всегда выявляется, что же представляем мы сами, поэтому дискурсы о „чужих“ или „враждебных“ группах являются зеркалом нашего самосознания. Дискурс о других, следовательно, касается собственной идентичности, т. е. вопроса: как мы воспринимаем себя, как мы описываем самих себя? Формирование национальной идентичности есть процесс дифференциации, описания собственной группы и отделения ее от „других“» [Водак 1997: 95–96]. Следовательно, когда человек попадает в иное лингвокультурное пространство, он должен быть готов к тому, что его идентичность будет восприниматься иначе, чем в родной культуре, что обусловлено как языковыми, так и поведенческими факторами.

Учитывая тот факт, что идентичность играет огромную роль в межкультурном общении, следует рассматривать и коллективную идентичность, в основе которой лежит понятие национального характера, который определяется «не только и не в первую очередь языком, поскольку наряду с языком одним из важных признаков этноса является общность культурных ценностей и традиций» [Караулов 1987: 47].

Типизированная лингвокультурная личность выступает как «носительница принятых норм и ценностей, доминирующих в определенном обществе» [Ерасов 1997: 237]. И анализ таких типичных личностей позволяет выяснить, каким образом различные стороны коллективной личности манифестируются через язык. При анализе идентичности языковой личности в межкультурной коммуникации нельзя позволять стереотипизации предшествовать восприятию индивида. Компетентное поведение в межкультурной коммуникации предполагает увидеть индивидуальную личность, а уже затем в процессе анализа пытаться «примерить» на нее определенные парадигмы, основанные на понятии типа.

Для чего же необходимо умение интерпретирорвать сигналы идентичности в ходе межкультурного общения? Необходимость эта обусловлена тем, что, во-первых, попытка притвориться, что все люди одинаковы, не устранит существующих различий, во-вторых, способность декодировать информацию об идентичности собеседника ставит коммуниканта в условия, равные (или почти равные) с носителями лингвокультуры; и, наконец, это знание позволяет усовершенствовать сам ход коммуникации: правильно выбрать тональность и жанр дискурса, сознательно подойти к выбору тем, избежать обсуждения болезненных вопросов и лучше понять психологию партнера. Кроме того, при компетентном подходе этническое и культурное разнообразие способно обогатить процесс общения.

  1. Факультет иностранных языков аннотации к курсам по выбору

    Документ
    Направлен на формирование навыков практического применения различных форм устной коммуникации на иностранном языке (английском) в учебной и профессиональной деятельности на основе комплексной организации учебного материала.
  2. Факультета иностранных языков

    Документ
    В 2008-м году студенты Университета РАО в общей сложности приняли участие в 171 научном мероприятии различного уровня (всего – 613 студентов). Наиболее яркими из них стали следующие.
  3. Факультет иностранных языков (2)

    Документ
    Кафедра английского языка факультета иностранных языков ГОУ ВПО «Московский государственный областной социально-гуманитарный институт» приглашает учащихся 11-х классов СОШ Юго-востока Московской области проверить свои знания английского
  4. Факультет иностранных языков (3)

    Реферат
    Сравнение русской и английской языковых картин мира на материале прилагательных цвета в произведениях В. Вулф «Миссис Дэллоуэй» и Л.Н. Толстого «Анна Каренина»
  5. Факультет иностранных языков мгу им. В. М. Ломоносова

    Документ
    Дистанционные подготовительные курсы по английскому языку предназначены в первую очередь для подготовки абитуриентов, которые по разным причинам не могут посещать занятия на очных подготовительных курсах, к сдаче письменного вступительного
  6. Факультет иностранных языков и регионоведения

    Документ
    Введение балльно-рейтинговой системы контроля продиктовано новым этапом развития системы высшего профессионального образования в России, обусловленным подписанием Болонских договоренностей.
  7. В. И. Ленина и окончила его в 1965 г. Вэтом же году начала свою работу на кафедре немецкого языка факультета иностранных языков Барнаульского государственного педагогического института сначала в качестве ассистент

    Документ
    В. И. Ленина и окончила его в 1965 г. В этом же году начала свою работу на кафедре немецкого языка факультета иностранных языков Барнаульского государственного педагогического института сначала в качестве ассистента, потом старшего
  8. «Научно-популярная литература как объект функциональной стилистики и лингводидактики» защищена в 2000 г в Мгу, на факультете иностранных языков. С 1992г работает на факультете иностранных языков мгу. Ведет занятия по английскому языку, грамматике английского языка, а также читает курс лекций в цикл

    Литература
    Доктор филологических наук, профессор, зам.декана факультета по информационно-образовательным технологиям, зав.лабораторией дистанционного образования факультета иностранных языков и регионоведения МГУ, руководитель Центра дистанционного образования.
  9. Учебное пособие для студентов факультета иностранных языков / Сост. Н. В. Дороднева, И. В. Сироткина. Тобольск: тгспа им. Д. И. Менделеева, 2010. 80 с

    Учебное пособие
    Family life = Семейная жизнь: Учебное пособие для студентов факультета иностранных языков / Сост. Н.В.Дороднева, И.В.Сироткина. – Тобольск: ТГСПА им. Д.

Другие похожие документы..