Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» для студентов фиид

2.4 Оратор и его аудитория

Требования к поведению оратора:

  1. обаяние;

  2. артистизм;

  3. уверенность;

  4. дружелюбие;

  5. искренность;

  6. объективность;

  7. заинтересованность;

  8. увлеченность.

Риторические позиции оратора в ходе выступления

    1. Позиция информатора (чистое изложение материала).

    2. Позиция комментатора (дополнительные сведения и личные оценки).

    3. Позиция собеседника (диалогизация).

    4. Позиция советчика (расставление акцентов).

    5. Позиция эмоционального лидера.

Приемы привлечения внимания аудитории

      1. Обращение к событию, времени, месту.

      2. Обращение к борьбе, конфликту, противоречиям между людьми.

      3. Ссылка на общеизвестный и общедоступный источник информации.

      4. Риторический вопрос.

      5. Ссылка на свое эмоциональное состояние.

      6. Возбуждение любопытства.

      7. Рассказ о себе, своем личном опыте, случае из собственной жизни, демонстрация какого-либо предмета.

      8. Цитирование знакомого высказывания, точки зрения знаменитости.

      9. Исторический эпизод.

      10. Постановка проблемного вопроса и ответ на него.

      11. Изложение цели и задачи выступления.

      12. Обращение к жизненным интересам слушателей, к тому, что волнует их ежедневно.

Приемы поддержания внимания к тексту публичного выступления

  1. Закон края.

  2. Вопросы к аудитории.

  3. Организация дискуссии.

  4. Обращение к отдельным слушателям.

  5. Авансирование.

  6. Неожиданное краткое отвлечение от темы.

  7. Демонстрация предмета.

  8. Приближение к слушателям.

  9. Развлекательные элементы во второй части выступления.

Контактоустанавливающие речевые действия

  1. Формулы этикета (приветствия, прощания, обращения, комплименты).

  2. Визуальный контакт.

  3. Техническая организация текста (интонирование, акцентирование, использование логических ударений и т.д.).

  4. Метатекстовые конструкции (в начале выступления…, в заключении…, во-первых…, во-вторых и т.д.)

  5. Личностный тип общения.

РАЗДЕЛ III. Деловой русский язык

3.1 Основные виды деловых и коммерческих документов

Деловое письмо

Деловое письмо- это пересылаемый по почте или по факсу текст, содержащий информацию, относящуюся к профессиональной, служебной деятельности, оформленный в соответствии с нормами делопроизводства. Деловые письма - одна из форм общения, обслуживающая определенную сферу человеческой деятельности, следовательно, весь их набор можно представить как систему речевых жанров. (Речевой жанр - это форма целого высказывания, типологически устойчивая с точки зрения содержания, языкового стиля (то есть отбора словарных, фразеологических и грамматических форм) и композиции). В рамках одного письма адресант пытается разрешить несколько вопросов, то есть у него несколько коммуникативных целей, каждая из которых принимает в письме вид относительно независимого пункта, аспекта содержания. Каждый аспект содержания часто представляет собой отдельный жанр. В связи с этим можно говорить о том, основной текст письма может состоять как из одного, так и из нескольких речевых жанров, причем объединение этих жанров не произвольно, а подчинено определенным законам сочетаемости (см. таблицу 2). Каждый жанр характеризуется определенным набором речевых клишированных конструкций (см. Таблицу 1). Следует отметить, что в большинстве деловых писем присутствуют этикетные формулы приветствия и прощания, которые представляют собой своеобразное обрамление, рамку основного текста письма.

Этикетные формулы

Формулы речевого этикета: Я (с удовольствием) приглашаю Вас принять участие в...; Благодарю Вас за участие...; Искренне благодарю Вас за...; Сердечно благодарю Вас за...; Прошу Вас направить в наш адрес...; Желаем Вам успехов и надеемся на будущее взаимовыгодное сотрудничество...; С благодарностью подтверждаю получение от Вас....

К этикетным ритуалам, используемым в деловых письмах, относятся также различные виды похвалы: Вы проявили сердечное внимание к детям-сиротам и детям, оставшимся без попечения родителей... (прямая похвала); Учитывая Ваш большой вклад в развитие технического прогресса в промышленности... (косвенная похвала).

К этикетным ритуалам относят и выражение надежды, уверенности, благодарности в конце письма: Надеюсь на дальнейшие добрые и взаимовыгодные отношения...; Надеемся на скорейшее принятие решения...; Надеемся, что результатом переговоров станет долговременное и плодотворное сотрудничество наших предприятий...

Вежливая форма именования адресата в деловой переписке предполагает использование местоимений «Вы», «Ваш» с прописной буквы: Согласно Вашей просьбе высылаем Вам последние каталоги нашей продукции...; В конце этого месяца мы с удовольствием воспользуемся Вашими услугами... .

Нельзя не учитывать эффективность этикетных формул, арсенал которых в русском речевом этикете очень велик. От тона письма во многом зависит успех дела.

Речевые жанры приветствия и прощания являются обязательными, поэтому при дальнейшем анализе текстов мы не будем принимать их во внимание.

Таблица 1. «Языковые модели жанров деловых писем»

Имя жанра

Языковая модель

«извещение»

Доводим до Вашего сведения…; Извещаем Вас о том, что…

«сообщение»

Сообщаем, что …; Уведомляем Вас о том, что…; Ставим Вас в известность…, Нам приятно сообщить…; Доводим до Вашего сведения…; В ответ на Ваш факс сообщаем…; В дополнение к нашему письму сообщаем…; В дополнение к нашему телефонному разговору уточняем…

«сопровождение»

Направляем …; Высылаем…; Препровождаем…; Отправляем Вам (проект, заявку, план, протоколы испытаний); Предоставляем на утверждение/рассмотрение/ подпись…; Предоставляем для дальнейшей проработки…; Высылаем наложенным платежом/заказной бандеролью/отдельной почтовой посылкой…

«просьба»

Просим рассмотреть…; Просим сообщить…; Просим изучить возможность участия…; Будем признательны, если Вы найдете время и сообщите…; Просим выслать нам предложение на поставку…; Просим Вас сообщить нам, можете ли Вы…; Обращаемся к Вам с просьбой, выслать нам предложение…

«согласие»

В ответ на ваш факс №…/ письмо № … ООО «…» согласно на…; В ближайшее время мы сможем сообщить наше решение о возможности закупки предлагаемого Вами товара. Сообщаем вам, что с огромным удовольствием возьмемся его выполнять. В настоящее время мы рассматриваем вопрос о возможности предоставления Вам предложения на интересующий Вас товар.

«подтверждение»

Настоящим подтверждаем согласие…; Подтверждаем получение Ваших предложений, изложенных в письме…; С благодарностью подтверждаем получение…; Благодарим за письмо от … № … (за факс, за присланные экземпляры рекламы); Образцы товаров Вашего производства нами получены; В подтверждение ранее принятых нами обязательств по договору от … №…

«напоминание»

Напоминаем Вам, что…; Напоминая об этом, просим…

«гарантия»

Гарантируем трудоустройство/ проживание/ проведение исследований…; Оплату гарантируем.

«благодарность»

Благодарим Вас…; Мы признательны Вам…; Выражаем благодарность за…

«предложение»

Предлагаем Вам…; На основании вышеизложенного предлагаем Вам…; Для обсуждения условий работы, направляем Вам наши предложения по организации совместной коммерческой деятельности.

«заказ»

В соответствии с нашей договоренностью/ Вашей рекламой/ нашим телефонным разговором просим поставить…»

«запрос»

Будем весьма признательны, если Вы сообщите нам о возможности поставить…; Мы были бы рады, если Вы сообщите нам, можете ли Вы поставить…; Мы будем благодарны, если Вы информируете нас о возможности поставить нам…; Мы хотели бы знать, когда (в какой срок, по какой цене) Вы можете…; Просим / обращаемся с просьбой выслать нам предложение на поставку …; Мы заинтересованы в срочной поставке…

«претензия»:

А) «сообщение»

Вынуждены выразить несогласие с качеством поставляемого товара …; Предъявляем претензию к …; Мы (официально) заявляем Вам рекламацию на / в отношении…; Мы (официально) заявляем Вам о претензии на / в отношении…; (При этом) направляем Вам рекламацию, рекламационный акт на отгруженный / поставленный Вами товар по железнодорожной накладной № … в адрес … / на судне… / в вагоне № … в счет контракта № … / по контракту … в количестве …; К (нашему большому) сожалению, сообщаем (Вам), что …; Мы вынуждены / должны сообщить Вам …; Мы должны поставить Вас в известность, что …

б) «доказательство»

Наш грузополучатель при полной сохранности упаковки обнаружил, что не хватает (недостает) …; при вскрытии ящиков оказалось, что…/ при приемке товара было обнаружено, что количество товара не соответствует заявленному в накладной / партия товара является недоукомплектованной; при приемке товара была установлена недостача / недогруз; Недостача была обнаружена (установлена) в исправном вагоне за неповрежденными пломбами станции отправления; Недогруз произошел по вине вашего экспедитора; Повреждение товара было вызвано некачественной (неудовлетворительной) упаковкой; прибывшая партия … в количестве … в счет контракта № … не соответствует присланным ранее образцам / по качеству условиям договора; прибывшая партия … ниже качества, указанного в контракте / оказалась дефектной / не отвечает сертификату качества; при приемке оборудования / при монтаже двигателей /при испытании / выявились / были обнаружены / следующие недостатки…; оказались поврежденными (разбитыми, с дефектами), не соответствующими сертификату …; оборудование не пригодно к эксплуатации; трансформаторы показали пониженную мощность.

Брак составляет ... %. Сумма причиненного ущерба составляет...

Партия прибыла со значительным опозданием (с опозданием на 15 дней против установленного в контракте срока).

Имеет место просрочка (неравномерность, задержка) в поставке товара (в предоставлении вагонов, в отгрузке товара).

Прилагаем акт приемки № … от …. (приемочный акт, акт экспертизы № … от …, протокол испытаний № … от … ), удостоверяющий, что... / составленный нейтральной контрольной комиссией / подписанный Вашим представителем.

В приложении препровождаем Вам акт приемки № от (акт экспертизы № от и т.п.).

Из прилагаемого (при этом) акта приемки №… от … мы предъявляем Вам претензию как перевозчику груза.

Согласно п. 5 нашего контракта № … от … (контракту №… от …) Вы должны поставить нам...

в) «требование»

Мы имеет право на скидку ...% от стоимости товара;

Это дает нам право отказаться от приемки данной партии товара (возвратить товар обратно, требовать возмещения убытков, упущенной выгоды, обратиться в арбитражный суд). Однако, принимая во внимание (учитывая) наши нормальные деловые отношения (длительное деловое сотрудничество, то обстоятельство, что...), мы согласны (готовы) принять (в виде исключения) эту партию товара, если Вы снизите цены на товар на ... % (предоставите нам скидку...%, предоставите нам кредит для закупки следующей партии товара на сумму...);

На основании вышеизложенного (убедительно, настоятельно) просим Вас дослать (допоставить, догрузить) недостающее количество товара / заменить некондиционный товар товаром, соответствующим сертификату качества / заменить дефектные моторы новыми / отгрузить нам товар, соответствующий условиям контракта / возместить стоимость поврежденного товара (расходы по ремонту поврежденного двигателя) в сумме... (прописью) / перевести стоимость ... на наш расчетный счет / перечислить нам руб.... (прописью) в погашение рекламации / принять действенные меры по ликвидации Вашей задолженности.

В противном случае мы будем вынуждены обратиться в соответствующие организации для решения нашего спора.

Надеемся, что Вы с должным вниманием отнесетесь к нашей рекламации и в предусмотренный нашим контрактом срок уведомите нас о своем решении.

«извинение»

Приносим свои извинения за…

«признательность»

Будем признательны за продолжение нашего сотрудничества.

«приглашение»

Приглашаем…; имеем честь пригласить Вас на …; Приглашаем принять участие в …; Приглашаем посетить…; Мы будем признательны/благодарны, если Вы сможете /принять участие в …

«отказ»

Мы не заинтересованы в закупке вышеуказанного товара; Мы не можем ответить на Ваш запрос положительно и выслать Вам конкретное предложение на поставку…; Мы просим Вас отложить этот вопрос до…; Просим Вас вернуться к этому вопросу…; Ваше предложение отклонено по следующим причинам…; Считаем нужным сообщить Вам…; Предлагаемые Вами сроки проведения …; Ваше предложение не получило поддержки; Ваша просьба не может быть удовлетворена; Ваша заявка о … не может быть принята, так как…; На основании изложенного выше Ваша просьба отклоняется.

«сожаление»

К сожалению, мы не можем принять Ваше предложение…, К сожалению, удовлетворить Вашу просьбу в ближайшее время мы не можем.

  1. Руководство опытно-экспериментальной работой в образовательных учреждениях города и районов Бийской зоны с целью создания

    Руководство
    Б) «Оптимизация процесса обучения русскому языку по учебнику для 5 класса Р.Н. Бунеева, Е.В. Бунеевой, Л.Ю. Комисаровой, И.В. Текучева (2 года)» на базе школы № 12 г.
  2. Международная научно-методическая конференция преподавателей вузов, ученых, специалистов (1)

    Документ
    Продуктивные технологии образовательного процесса в подготовке специалистов: сборник трудов международной научно-методической конференции преподавателей вузов, ученых, специалистов.
  3. Международная научно-методическая конференция преподавателей вузов, ученых, специалистов (2)

    Документ
    Лебедев Ю.А. – д.ф.н., профессор, член-корреспондент РАО, директор гуманитарно-художественного института Нижегородского государственного архитектурно-строительного университета,
  4. Отчёт по научно-исследовательской работе за 2009 год

    Содержательный отчет
    13. Мероприятия, направленные на реализацию Федерального закона от 02.08.2009г. № 217-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации по вопросам создания бюджетными научными и образовательными учреждениями
  5. Наука искусство ставить вопросы так, чтобы на них можно было получить точные ответы

    Документ
    1. Е.Ю. Кирсанова, БХФ, 3 к. Особенности микронутриентного состава рациона питания разных групп нанайского населения Хабаровского края, в том числе, беременных женщин.

Другие похожие документы..