Задачи спецкурса: расширить знания по проблеме взаимодействия языка и культуры; выявить ментальность народа (русского, белорусского и др.) через язык

ВВЕДЕНИЕ

В развитии современного языкознания приобретает большое значение исследование языка как вербального кода культуры. Язык отражает жизненный опыт народа, отличительные черты его мышления и психики, морально-этические и эстетические нормы.

Спецкурс «Введение в лингвокультурологию» представляет собой введение в новую научную дисциплину лингвокультурологию, возникшую на стыке лингвистики и культурологии. Цель спецкурса – исследовать взаимодействие языка и культуры, выявить культурные традиции, закрепленные в языке. Материалом анализа являются, прежде всего, фразеологические единицы – «зеркало, в котором лингвокультурная общность идентифицирует свое национальное самосознание» (В.Н.  Телия). Отражение национально-культурной информации рассматривается также на лексическом и синтаксическом уровнях языка.

Задачи спецкурса:

– расширить знания по проблеме взаимодействия языка и культуры;

– выявить ментальность народа (русского, белорусского и др.) через язык;

– описать национальные традиции, закрепленные в лексическом и фразеологическом фондах языка;

– проанализировать, как мифологические знания проявляют себя в современном значении фразеологической единицы и метафоры;

– выявить культурно-языковые различия на синтаксическом уровне национальных литературных языков.

В процессе преподавания спецкурса студенты должны прийти к выводу: изучать язык невозможно, не выходя за пределы собственно лингвистики. Необходимы знания в области культуры, истории, этнографии, фольклора и др. При этом сам язык является источником разнообразных знаний о национальной культуре, о картине мира, существующей в сознании народа.

СОДЕРЖАНИЕ СПЕЦКУРСА

Введение. Обоснование лингвокультурологии как науки. Лингвокультурология как продукт антропологической парадигмы в лингвистике. Лингвокультурология как синтетическая научная дисциплина лингвообщегуманитарной направленности, объединяющая языковедческую проблематику с культурологической, социологической, этнографической, литературоведческой (включая фольклористику), антропологической, искусствоведческой. Лингвокультурология и этнолингвистика. Становление лингвокультурологии как новой науки (В.В. Воробьев, В.Н. Телия, В.А. Маслова). Корни лингвокультурологии (роль работ А.А. Потебни, Д.С. Лихачева, Ю.М. Лотмана, Н.И. Толстого, В.Н. Топорова, М.М. Маковского и др.). Основные приемы лингвокультурологического анализа лексики национального языка: сравнительно-сопоставительный, сравнительно-исторический, этимологический, компонентный анализ и культурно-исторический комментарий.

Взаимодействие языка и культуры – предмет лингвокультурологии. Основные направления в понимании культуры: 1) деятельностный подход: культура как совокупность всех форм деятельности; 2) культура – форма общения всех ее субъектов; 3) ценностный подход; 4) трансляционный подход: культура как система создания, хранения, использования и передачи информации; 5) личностный подход: культура – характеристика самого человека, форма внутренней детерминации личности. Моделирование знаний о материальных и нематериальных объектах культуры того или иного этноса посредством всестороннего анализа его языка – основная задача лингвокультурологии. Культура как историческая память народа. Язык – транслятор культурной информации. Язык – «орган умственной, нравственной и политической жизни народа» (Е.Ф. Карский). Язык как духовная сила (В. Гумбольдт, А.А. Потебня). Гипотеза «лингвистической относительности» Э.Сепира и Б.Уорфа. Дальнейшая разработка гипотезы Сепира-Уорфа (в трудах Л.Вейсгербера, Д.Хаймса) и ее критика (Б.А. Серебренников, Г.В. Колшанский).

«Язык – нация – культура» – центральная триада лингвокультурологии. Менталитет и общественные настроения, ценностные ориентации. Всеохватность и устойчивость менталитета. Менталитет как характеристика глубинного уровня коллективного и индивидуального сознания. Особенности менталитета русских и белорусов.

Языковая ментальность как способ языкового представления, или деления, мира. Отражение мира по принципу пиков. Языковая картина (модель) мира как совокупность знаний о реальности, запечатленных в языковой форме. Концептуализация мира: универсальная и национально-специфичная. Константы русской культуры: вера, любовь, добро и зло, жизнь и смерть и др.

Отражение языковой картины мира на различных уровнях языковой системы: 1) лексическом: эквивалентная и безэквивалентная лексика; метафоры как носители культурной информации и культурной коннотации; метафора – призма, через которую человек видит мир; 2) фразеологическом: денотативный и коннотативный аспекты фразеологизмов; культурная коннотация как социальная и эмоциональная значимость языкового знака в рамках определенной культуры; 3) синтаксическом: функциональные и дифференциальные отличия. Отражение языковой картины мира в пословицах и поговорках.

Мифы, легенды, обряды, ритуалы, обычаи, поверья, закрепленные во фразеологизмах, паремиях, образно-мифологических единицах. Мифология как хранилище архетипов. Культурные архетипы: универсальные и этнические (этнокультурные). Мифологическое мышление. «Лексические фантомы» как проявление мифологического мышления. Понятие мифологемы. Ключевые мифологемы русской культуры: «земля – мать–прародительница», огонь, вода. Мифы о происхождении Вселенной, земли, звезд и их отражение в языке. Мифы об устройстве мира и язык. Природа глазами представителей разных культур. Растения, деревья, звери, птицы, рыбы в культуре и языке славян. Зоонимы как национальные маркёры культур. Образ человека в славянской мифологии и языке: внешний облик человека, мужчина и женщина.

Текст как продукт культуры. Текст – отражение национального видения мира. Национально-культурный компонент в тексте. Национально-ориентированные тексты: прагматичные и проективные. Прецедентные феномены: прецедентный текст, прецедентное высказывание, прецедентная ситуация, прецедентное имя. Обращение мастеров художественного слова к различным культурам. «Диалог культур» – диалог различного культурного опыта. «Белорусский текст» в русской литературе конца XVIII – начала XX века (Ф.М. Достоевский, Н.В. Гоголь, К. Рылеев, А.С. Пушкин, А. Грибоедов, М.Ю. Лермонтов, А. Блок).

Языковая личность – совокупность уникального и национального. Уровни языковой личности: вербально-семантический, когнитивный, прагматический. Владение языком: лингвистический и социокультурный аспекты. Уровни владения языком: собственно лингвистический, национально-культурный, энциклопедический, ситуативный. Социализация – слияние личности с собственной культурой. Лингвокультурологическая компетенция, «культурная грамотность». Концепция вторичной языковой личности. Аккультурация – процесс адаптации к чужой культуре. Использование метода лингвокультурологического поля в преподавании языка. Лингвокультурологическое поле как иерархическая система единиц, обладающих общим значением и отражающих в себе систему соответствующих понятий культуры. Лингвокультуремы – единицы лингвистического поля.

ОСНОВНАЯ ЛИТЕРАТУРА

  1. Вежбицкая А. Культура. Познание. – М.: Рус. словари, 1996.

  2. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. – М., 1980.

  3. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвокраеведение в преподавании русского языка как иностранного. – М., 1983.

  4. Воробьев В.В. Лингвокультурология в кругу других гуманитарных наук // Русский язык за рубежом. – 1999. – №2. – С. 76-82.

  5. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. – М., 1984.

  6. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. – М.: Прогресс, 1985.

  7. Звегинцев В.А. Теоретико–лингвистические предпосылки гипотезы Сепира-Уорфа // Новое в лингвистике. – Вып. 1. – М., 1960. – С. 111-134.

  8. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. – 1994. – №1. – С. 73-76.

  9. Кошарная С.А. В зеркале лексикона: Введение в лингвокультурологию. – Белгород: Изд-во Белгородского гос. университета, 1999.

  10. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию: Учебное пособие. – М.: Наследие, 1997.

  11. Маслова В.А. Преданья старины глубокой в зеркале языка. – Минск: Пейто, 1997.

  12. Мокиенко В.М. В глубь поговорки. – М., 1975.

  13. Мокиенко В.М. Образы русской речи. – Л.: ЛГУ, 1986.

  14. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. – М.: Высш. школа, 1980.

  15. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ. – М.: Прогресс, Универс, 1993.

  16. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. – М.: Наука, 1998.

  17. Тест как явление культуры. – Новосибирск, 1989.

  18. Чумак Л.Н. Синтаксис русского и белорусского языков в аспекте культурологии. – Минск, 1997.

  19. Чумак Л.Н. Синтаксические единицы языка как носители национально-культурной информации. – Минск, 1994.

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА
  1. Аксамітаў А. Беларуская фразеалогія ў адносінах да польскай і рускай: Параўнальна-тыпалагічны аспект // Роднае слова. – 2001. – №7. – С. 34-36.

  2. Антонова С.М. Глаголы говорения – динамическая модель языковой картины мира: опыт когнитивной интерпретации. – Гродно: ГрГУ, 2003.

  3. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (К проблеме языковой «картины мира») // Вопросы языкознания. – 1987. – №3. – С. 3-19.

  4. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность: Антология. – М.: Academia, 1997. – С. 267-279.

  5. Басава Г.І. Авалоданне іншамоўнай культурай як аснова ўзаемадзеяння ў міжкультурным дыялогу // Национально-культурный компонент в тексте и языке. – Минск: МГЛУ, 2005. – Ч. 3. – С. 32–34.

  6. Бельчиков Ю.А. Культуроведческий аспект филологических дисциплин // Филологические науки. – 1998. – №4. – С. 48-56.

  7. Брагина А.А. Мир животных в мире слов. – М., 1995.

  8. Валодзіна Т.А. “Свая сярмяжка не цяжка”: Адзенне ў фразеалогіі і культуры беларусаў // Роднае слова. – 1999. – №12. – С. 39-47.

  9. Васильева Е.В. Отражение взаимоотношений индивида и группы в русской языковой картине мира // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. – 2001. – №4. – С. 82-93.

  10. Вельмезова Е.В. Семантика пространства лечебного заговора: к типологии формул отсылки болезни (на примере восточнославянских, чешских и французских текстов) // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. – 1999. – №4. – С. 50-60.

  11. Вендина Т.И. Словообразование и “сокрытые смыслы” языка культуры // Вестник МГУ. Сер. 9. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2001. – №2. – С. 14-32.

  12. Воробьев В.В. К понятию поля в лингвокультурологии // Русский язык за рубежом. – 1991. – №5. – С. 101-106.

  13. Воробьев В.В. Лингвокультурологическое поле как функциональная парадигма // Функциональная семантика. – М., 1997. – Ч.2. – С. 336-338.

  14. Воробьев В.В., Василюк И.П. Лингвокультурологическая компетенция как языковая “картина мира” // Когнитивная лингвистика. – Ч.1. – Минск, 1997. – С. 17-22.

  15. Всеволодова М.В., Котвицкая Э.С. О подлежащем и категории причинности в русском языке (К вопросу о некоторых характеристиках русского языкового сознания в концепции А.Вежбицкой) // Вестник Московского ун-та. Сер. 9. Филология. – 1999. – № 5. – С. 66-88.

  16. Гак В.Г. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте // Филологические науки. – 1995. – №4. – С. 47-55.

  17. Гудков В.П. Стереотипы России и русских в сербской литературе // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. – 2001. – №2. – С. 20-27.

  18. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблема обучения. – М.: Изд-во МГУ, 2000.

  19. Гудков Л.Д. Феномен “простоты”. О национальном самосознании русских // Человек. – 1991. – №1. – С. 9-22.

  20. Гудков Д.Б. Коннотации и символические значения единиц вербальных культурных кодов // Русский язык: исторические судьбы и современность. – М., 2004. – С. 115-116.

  21. Гурская Ю.А. Культурогенные возможности лингвистического знака: Ключевые имена в русском и белорусском языках /АКД. – Минск, 1995.

  22. Гюлумянц К.М. Да пытання аб параўнальным вывучэнні беларускай фразеалогіі // Беларуская лінгвістыка. – Вып.2. – 1972. – С. 34-38.

  23. Диброва К.Ю. О языковой относительности в лингвистике // Филологические науки. – 1991. – №2. – С. 61-69.

  24. Дорда С.В. О некоторых социо-культурных аспектах делового общения // Вестник Международного славянского университета (г.Харьков). Сер. Филология. – 2001. – Т.4. – №1. – С.42-44.

  25. Дубровская О.Г. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц в аспекте национального мировидения // Славянские духовные традиции Сибири. – Тюмень: Изд-во Тюменск. госуниверситета, 1999. – С. 61-66.

  26. Ермакова А. Русский мат как феномен культуры // Высшее образование в России. – 2001. – №3. – С. 104-112.

  27. Ибрагимов С.И. Сложносочиненное предложение в аспекте лингвокультурологии // Мова ў святле класічнай спадчыны і сучасных парадыгм. – Гродна, 2000. – С.96-99.

  28. Коваль В.И. Фразеология народной духовной культуры в деривационно-семантическом аспекте / АДД. – Минск, 1999.

  29. Коваль У.І. Аб унутранай форме «функцыянальных» этнафразем // Шануючы спадчыну Я.Карскага: Мат. IІІ Карск. чыт. – Гродна, 1992. – Ч.2. – С. 37-40.

  30. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. – М., 1999.

  31. Костомаров В.Г. Русский язык в современном диалоге культур // Русский язык за рубежом. – 1999. – №4.

  32. Кошарная С.А. Граматический род как лингвокультурный концепт // Русский язык: исторические судьбы и современность. – М., 2004. – С. 119-120.

  33. Кошарная С.А. Миф и язык: Опыт лингвокультурологической реконструкции русской мифологической картины мира. – Белгород: Изд-во Белгор. гос. ун-та, 2002.

  34. Крысин Л.П. Владение языком: лингвистический и социокультурный аспекты // Язык – культура – этнос / С.А.Арутюнов, А.Р.Багдасаров, В.Н.Белоусов и др. – М.: Наука, 1994. – С. 66-78.

  35. Красных В.В. Современная научная парадигма: лингво–когнитивный подход // Русский язык: исторические судьбы и современность. – М., 2004. – С. 120-121.

  36. Левяш И. Белорусская идея: в поисках идентичности // Беларуская думка. – 2001. – № 11. – С.22-25.

  37. Левяш И.Я. Культура и язык // Чалавек. Грамадства. Свет. – 1998. - №3. – С. 34-49.

  38. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Мир. Труды по языкознанию. – М., 1982.

  39. Лейчик В.М. Реальное и виртуальное в понятии «диалог культур» // Вестник МГУ. Сер.19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2001. – №3. – С. 73-80.

  40. Летова А.Д. Лингвокультурологическое поле в описании языка и культуры // Функциональная семантика языка. – М., 1997. – Ч.2. – С. 352-353.

  41. Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность: Антология. – М.: Academia, 1997. – С. 280-287.

  42. Лисицына Т.А. «Русский бог»: миф и языковая реальность / Материалы для лингвокультурологического словаря // Вестник Международного славянского университета (г.Харьков). Сер. Филология. – 2001. – Т.4. – №1. – С.3-7.

  43. Малоха М. Мак в мифологическом гербарии и фразеологии восточных славян и поляков // Беларуска-руска-польскае супастаўляльнае мовазнаўства: Мат. IV Міжнар. навук. канф. – Віцебск, 1997. – Ч.2. – С. 319.

  44. Малоха М. Фразеология и национальная картина мира: фразеологизмы с компонентом-названием дерева в восточнославянских и польском языках. – АКД. – Минск, 1996.

  45. Маслава В.А. Жанчына ў моўнай карціне свету беларусаў і амерыканцаў // Беларусіка. – Вып.5. – Минск, 1995.

  46. Маслова В.А. Образ человека в наивной картине мира (на фразеологическом материале и материале ассоциативного словаря) // Национально-культурный компонент в тексте и языке. – Минск, 1999. – Ч.1. – С. 16-19.

  47. Маслова В.А. Специфика культуры русских и белорусов и её отражение в языках и текстах // Беларуска-руска-польскае супастаўляльнае мовазнаўства: Мат. I усесаюз. навук. канф. – Віцебск, 1990. – С. 174-178.

  48. Маслова В.А. Языковая картина мира и культура // Когнитивная лингвистика. – Минск, 1997. – Ч.1. – С. 59-64.

  49. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие. – Минск: ТетраСистемс, 2004.

  50. Матевосян Л.Б. Толкование эмоциональных состояний как ключ к пониманию культур // Филологические науки. – 1999. – №3. – С. 96-100.

  51. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. – М., 1996.

  52. Маковский М.М. Язык – миф – культура. Символы жизни и жизнь символов. – М., 1996.

  53. Москвин В.П. Русская метафора: параметры классификации // Филологические науки. – 2000. – №2. – С. 66-74.

  54. Мурзин Л.Н Язык, текст и культура // Человек – текст – культура. – Екатеринбург, 1994. – С. 160-169.

  55. Национально-культурный компонент в тексте и языке: Мат. II Междунар. научн. конф. 7-9 апреля 1999 г., Минск: В 3 ч. – Минск, 1999.

  56. Национально-культурный компонент в тексте и языке: Материалы докл.III Междунар.науч.конф. под эгидой МАПРЯЛ, Минск, 7-9 апреля 2005г.: В 3ч. / Отв. ред. А.В.Зубов, С.М.Прохорова. – Минск: МГЛУ, 2005.

  57. Национально-культурный компонент в тексте. – Минск, 1994.

  58. Нещименко Г.П. Язык и культура в истории этноса // Язык – культура – этнос / С.А.Арутюнов, А.Р.Багдасаров, В.Н.Белоусов и др. – М.: Наука, 1994. – С. 78-98.

  59. Оксенчук А. О роли символьного значения компонента голова при выявлении культурно-национальной специфики славянских идиом // Беларуска-руска-польскае супастаўляльнае мовазнаўства: Мат. IV Міжнар. навук. канф. – Віцебск, 1997. – Ч.3. – С. 367-369.

  60. Покровская Е.А. Новый аспект изучения взаимосвязи языка и культуры // Общественные науки. – 2001. – №1. – С. 91-94.

  61. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. – 1990. – №6. – С. 110-122.

  62. Прохорова С.М. Фрагмент языковой и концептуальной картины мира русского языка // Словообразование и номинативная деривация в славянских языках: Мат. VI канф. – Гродно, 1999. – Ч.1. – С. 79-84.

  63. Прохорова С.М. Национально-культурный компонент текста. – Минск, 1994.

  64. Постовалова В.И. Язык как деятельность: Опыт интерпретации концепции В.Гумбольдта. – М., 1982.

  65. Потебня А.А. Мысль и язык // Русская словесность: Антология. – М.: Academia, 1997. – С. 51-65.

  66. Потебня А.А. Слово и миф. – М., 1989.

  67. Рамза Т.Г. Васілёк як нацыянальна-прэцэдэнтны феномен // Национально-культурный компонент в тексте и языке. – Минск: МГЛУ, 2005. – Ч. 3 – С. 179-180.

  68. Роўда І.С. Рознаўзроўневая намінатыўная адпаведнасць беларускай і рускай моў (у сувязі з праблемай лексічных лакун). – Минск: БДУ, 1999.

  69. Сиротинина В.А. Характеристическая и символическая функция слова // Русский язык в школе. – 1974. – №6. – С. 68-74.

  70. Смирнов Ю.И. Язык, фольклор и культура // Язык – культура – этнос / С.А.Арутюнов, А.Р.Багдасаров, В.Н.Белоусов и др. – М.: Наука, 1994.– С. 99-104.

  71. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. – М., 1997.

  72. Сысоев П.В. Феномен американской ментальности // Иностранные языки в школе. – 1999. – №5. – С. 68-73.

  73. Тарасов Е.Ф. Язык и культура: методологические проблемы // Язык – культура – этнос / С.А.Арутюнов, А.Р.Багдасаров, В.Н.Белоусов и др. – М.: Наука, 1994. – С. 105-112.

  74. Тарасова Е.В. Речевая коммуникация и синергетический принцип самоорганизации систем // Вестник Международного славянского университета (г.Харьков). Сер. Филология. – 2001. – Т.4. – №1. – С.49-53.

  75. Тарланов З.К. Язык и культура: Учеб. пособие по с/к. – Петрозаводск, 1984.

  76. Телия В.Н., Шаховский В.И., Маслова В.А. Женщины в языковой картине мира русских, белорусов, поляков, англичан // Беларуска-руска-польскае супастаўляльнае мовазнаўства: Мат. II Міжнар. навук. канф. – Віцебск, 1993. – С. 131-134.

  77. Терехова Л.И. Устойчивые сравнения. Русско-белорусско-немецкие параллели // Русский язык в изменяющемся мире. – Минск. – Ч.1. – С. 139-142.

  78. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М., 2000.

  79. Токарева И.И. Межэтническое общение в свете этнолингвистики // Е.Ф.Карский и современное языкознание: Материалы ІХ междунар. Карских чтений. – Гродно: ГрГУ, 2003. – С. 19-26.

  80. Токарева И.И. Этнолингвистика и этнография общения. – Минск: Минск.гос.лингв.ун-т, 2003.

  81. Толстой Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин // Русская словесность: Антология. – М.: Academia, 1997. – С. 306-315.

  82. Толстой Н.И. Язык и народная культура: Очерки по славянской культурологии и этнолингвистике. – М., 1995.

  83. Трубецкой Н.С. История. Культура. Язык. – М., 1995.

  84. Узилевский Г.Я., Минакова М.А. К проблеме антропологической парадигмы языкознания (фразеология как средство сопоставительного анализа менталитета разных народов) // Русский язык: исторические судьбы и современность. – М., 2001. – С. 434-435.

  85. Фелицина В.П., Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е.М.Верещагина и В.Г.Костомарова. – М.: Русский язык, 1990.

  86. Филиппова М.М. Парадоксы и стереотипы межкультурного общения представителей русской и британской культур // Вестник Моск.ун-та. Сер. 9. Филология. – 2002. – №3. – С. 64-83.

  87. Халявко Е.И. О роли этнокультурного фактора в развитии вторичных номинаций (на материале русского и белорусского языков) // Шануючы спадчыну Я.Карскага: Мат. IV Міжнар. нав. чыт. – Гродна, 1994. – Ч. 2. – С. 107-110.

  88. Харченкова Л.И., Шашков Ю.А. Зоонимы как национальные маркёры разных культур // Национально-культурный компонент в тексте и языке. – Минск, 1999. – Ч.3. – С. 119-121.

  89. Человек – текст – культура / Под ред. Н.А.Купиной, Т.В. Матвеевой. – Екатеринбург, 1994.

  90. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура (постановка вопроса) // Вопросы языкознания. – 1996. – №1.

  91. Чернобров А.А. Теория имени и культурный “менталитет” // Гуманитарные науки в Сибири. – 1999. – №1. – С. 112-115.

  92. Чернявская Ю.В. Этнический интра-образ белоруса (на материале сказок) // Национально-культурный компонент в тексте и языке. – Минск: МГЛУ, 2005. – Ч. 3. – С. 182-184.

  93. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале // Русская речь. – 2001. –№3. – С. 42-48.

  94. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале // Русская речь. – 2002. –№3. – С. 42-46.

  95. Чумак Л.Н. О типологии предикатов с национально-культурной семантикой в русском и белорусском языках // Я.Карскі і сучаснае мовазнаўства: Мат. VI нав. чыт. – Т.2. – Гродна, 1996. – С. 181-186.

  96. Чумак Л.Н. О типологии синтаксем с национально-культурной семантикой в русском и белорусском языках // Словообразование и номинативная деривация в славянских языках: Мат. V респ. канф. – Гродно, 1996. – С. 40-42.

  97. Чумак Л.Н. Синтаксические единицы языка как компоненты лингвокультурологического поля // Шануючы спадчыну Я.Карскага: Мат. IV нав. чыт. – Гродна, 1994. – Ч.1. – С. 75-80.

  98. Язык – культура – этнос / С.А.Арутюнов, А.Р.Багдасаров, В.Н.Белоусов и др. – М.: Наука, 1994.

  99. Яковлева Е.И. Русская языковая картина мира. – М.: Гнозис, 1994.

  100. Ясюкевич Е.Н. Национально маркированная лексика в паремиях (на материале русских и английских пословиц и поговорок) // Веснік БДУ. Серыя 4. Філалогія. Журналістыка. Педагогіка. – 2002. – №3. – С. 71-76.

  1. Спецкурс «Особенности преподавания русского языка в национальной школе» для филологов-бакалавров

    Программа
    В профессиональную подготовку студентов-бакалавров филологического факультета, будущих преподавателей русского языка в школе, входит спецкурс «Особенности преподавания русского языка в национальной школе, рассчитанный на 36 часов аудиторных занятий.
  2. Спецкурс «Особенности преподавания русского языка в национальной школе» (для филологов-бакалавров III курса)

    Программа
    На основании программы лекционного курса «Методика преподавания русского языка в школе» в спецкурс включены разделы, отражающие специфику работы по русскому языку в национальной школе.
  3. Проблемы современного коммуникативного образования в вузе и школе (2)

    Документ
    Вершинина Г. Б., доктор педагогических наук, профессор, заведующий кафедрой теории и методики обучения русскому языку ГОУ ВПО «Кузбасская государственная педагогическая академия"
  4. В. И. Аннушкин Риторика и культура речи в современном обществе и образовании: сборник материалов Х международной конференции по риторике. Выпуск / Науч ред сост. В. И. Аннушкин. М., Гос. Иря им. А. С. Пушкина., 20 (1)

    Документ
    Риторика и культура речи в современном обществе и образовании: сборник материалов Х Международной конференции по риторике. Выпуск 2. / Науч. ред.-сост.
  5. Проблемы и перспективы развития исторической информатики

    Анализ
    Анализ историографии последних лет показывает повышение интереса к теоретическим проблемам исторической информатики: осмыслению закономерностей и этапов ее развития, взаимодействия с другими областями научного знания, перспектив на будущее.
  6. Ф. М. Достоевский русская философия

    Документ
    Прежде чем понять общечеловеческие интересы, надобно усвоить себе хорошо национальные, потому что после тщательного только изучения национальных интересов будешь в состоянии отличать и понимать чисто общечеловеческий интерес.
  7. Л. Л. Баранова, доктор филологических наук, профессор

    Документ
    Материалы сборника посвящены актуальным проблемам преподавания иностранного языка делового общения, современным тенденциям профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам,
  8. Удк 81'1=81'366. 56+81'367. 625 Лаврентьев В. А. Взаимодействие категорий лица и залога

    Документ
    Глагол выражает значение процессуальности в категориях вида, залога, лица, наклонения, времени, числа, при этом все названные категории находятся в многосторонних и многообразных связях между собой, однако далеко не все эти связи детально
  9. Сборник статей участников IV международной научной конференции 25-26 апреля 2008 года (4)

    Сборник статей
    Закономерности функционирования любой языковой единицы в тексте определяются особенностями ее семантики и прежде всего характером денотативно-сигнификативного плана языковой единицы, а также зависят от специфики условий коммуникации

Другие похожие документы..