Сборник статей участников IV международной научной конференции 25-26 апреля 2008 года

Министерство образования и науки Российской Федерации

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Челябинский государственный университет»

Общероссийская общественная организация

«Российская ассоциация лингвистов-когнитологов»

Слово, высказывание, текст
в когнитивном, прагматическом
и культурологическом аспектах

Сборник статей участников

IV международной научной конференции

25-26 апреля 2008 года

Челябинск

Том 3

Челябинск

2008

УДК 800(063)

ББК 81

С 48

Редакционная коллегия:

доктор филологических наук, профессор Л.А. Нефедова (отв. ред.)

кандидат филологических наук Е.Е. Аникин

кандидат филологических наук, доцент Г.Р. Власян

кандидат филологических наук, доцент О.Л. Заболотнева

кандидат филологических наук, доцент Е.В. Ньюнэйбер

кандидат филологических наук, доцент Н.С. Олизько

кандидат филологических наук, доцент И.В. Степанова

кандидат педагогических наук, доцент О.Н. Ярошенко

С48 Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: сб. ст. участников IV междунар. науч. конф., 25-26 апр. 2008 г., Челябинск. Т. 3 / [редкол.: д.филол.н., проф. Л. А. Нефедова (отв. ред.) и др.] – Челябинск: ООО «Издательство РЕКПОЛ», 2008. – 624 с.

ISBN 978-5-87039-203-5

В сборнике представлены статьи российских и зарубежных ученых, принявших участие в IV международной научной конференции, посвященной актуальным проблемам, связанным с взаимоотношением языка, культуры и общества. В трех томах сборника освещаются общетеоретические вопросы фундаментальных и прикладных проблем языкознания, перевода и методики преподавания иностранных языков, рассматриваются способы отражения языковой картины мира в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах.

Издание адресовано специалистам в области лингвистики, аспирантам и студентам лингвистических и филологических факультетов высших учебных заведений.

Печатается по решению редакционно-издательского совета

Челябинского государственного университета.

Сборник издается в авторской редакции

УДК 800(063)

ББК 81

ISBN 978-5-87039-203-5

© ГОУ ВПО «Чел ГУ», 2008

© ООО «Издательство Рекпол», 2008

СЕМАНТИКА И ПРАГМАТИКА ТЕКСТА

И ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ

Л.Р. Абдуллина

Казань, Россия

ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ГАЗЕТНОГО ТЕКСТА (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО И ТАТАРСКОГО ЯЗЫКОВ)

Закономерности функционирования любой языковой единицы в тексте определяются особенностями ее семантики и прежде всего характером денотативно-сигнификативного плана языковой единицы, а также зависят от специфики условий коммуникации [Осветимская 1988: 156]. Задачей данной статьи является рассмотрение особенностей семантической организации газетного текста французского и татарского языков. Объектом исследования послужили глагольные фразеологические единицы (ГФЕ), используемые в текстах редакционных статей газет «Ватаным Татарстан» и «Le Monde».

Согласно учению Кунина А. В., реализация любой фразеологической единицы возможна лишь в составе фразеологической конфигурации – минимальной структуры, в рамках которой осуществляется актуализация значения фразеологической единицы, выявление типов фразеологических контекстов, характерных для ГФЕ [Кунин 1986: 177].

Тип фразеологических конфигураций, непосредственно эксплицирующих основную семантическую информацию, концептуальное ядро фразеологизма, в диссертационном исследовании Осветимской Н. М. получил название базисных. Особенность базисных фразеологических конфигураций заключается в том, что развертывание основной семантической информации ГФЕ не имеет обязательного характера и диктуется коммуникативными потребностями.

Рассмотрим наиболее характерный для газетного текста вид семантического развертывания ГФЕ, который определяется нами как семантическое дублирование.

С целью уточнить информацию, заключенную в ГФЕ, и акцентировать внимание читателя на ее значимости авторы редакционных статей используют семантическое дублирование основной информации ГФЕ, осуществляемое в газетном тексте синонимичными лексическими единицами или словосочетаниями. Причем ГФЕ и ее семантический коррелят указывают на одно и то же явление действительности, но с разной степенью интенсивности, поскольку ГФЕ выступает в качестве экспрессивной единицы языка, тогда как ее коррелят – в качестве нейтрального синонима [Беришвили 1982: 14].

Следует отметить, что в базисных конфигурациях, основанных на семантической дублировании, семантический коррелят всегда представлен глагольной лексемой, так как только при участии глагольной лексемы возможна реализация категориально-семантического признака процессуальности ГФЕ.

Приведем примеры семантического дублирования.

Во французском языке:

Les groupes de rebelles auxquels le gouvernement soudanais et ses milices supplétives arabes, les jajawids, livrent un combat féroce, consistant essentiellement à s’en prendre aux populations civiles, se sont scindés en une multitude de factions qui n’hésitent pas à batailler entre elles pour la rapine et les pillages [Le Monde 16.11.06].

Livrer un combat – engager une batatille.

В татарском языке:

Соңгы вакыттв республиканың күпчелек районнарында әледән-әявып узган яңгырлар урып-җыю эшләренә шактый комачаулык китерә. Әмма, соң булса да уң булсын, дигәндәй, дымның икмәкләргә зыяны тими [Ватаным Татарстан 05.04.06].

Комачаулык китерү - бәла, мәшәкать, зарар китерү.

Основная семантическая информация ГФЕ в обоих языках получает полное семантическое дублирование в тексте во французском языке при помощи синонимичной глагольной единицы batailler, в татарском языке при помощи антонимического глагольного словосочетания зыян тию. Если ГФЕ дает яркую и образную характеристику процесса, то ее дублет характеризует его с меньшей степенью интенсивности. В рамках таких конфигураций наблюдается своеобразная градация семантического развертывания: поскольку семантическое развертывание идет от ГФЕ к ее дублету, происходит ослабление интенсивности признака процессуальности. Возможен и обратный процесс, при котором семантическое развертывание идет от семантического коррелята к ГФЕ. В таком случае происходит усиление признака процессуальности. Проиллюстрируем это положение.

Comme Pasteur, je n’accepterai pas ce mensonge, a lancé Mgr Etsou.

Mettant en garde la « communauté internationale » qui finance les élections, l’archevêque a dit « non à toute tentative d’imposer au peuple congolais un candidat devant juste satisfaire les appétits des prédateurs » [Le Monde 16.11.06].

Dire non – refuser, ne pas accepter.

В татарском языке:

Дөньяда барлыгы 400 меңләп калмык яши икән. Шуларның 150 меңе –Калмыкиянең үзендә яшәсә, тагын 150 меңе Кытайда тормыш алып бара [Ватаным Татарстан 05.04.06].

Тормыш алып бару - яшәү.

В любом случае ГФЕ является экспрессивной единицей языка, а семантический коррелят – ее нейтральным синонимом. Однако нами зарегистрированы случаи дублирования семантики ГФЕ при участии других фразеологизмов.

В татарском языке:

Ләкин шуннан соң берничә эшмәкәр спиртлы сыклыкларны сатудан баш тарткан. Димәк, алар үз ирекләре белән табышны, акчаны кире какканнар [Ватаным Татарстан 09.07.05].

Баш тарту – эшне, бурычны үтәргә теләмәү, кире кагу.

Киру кагу – кабул итмәү, отказ бирү, хупламау, расламау.

В данных базисных конфигурациях семантическое дублирование осуществляется при помощи синонимичной ГФЕ. При этом их характерной чертой является отсутствие градации интенсивности признака процессуальности, так как обе ГФЕ, являясь экспрессивными, характеризуют одно и то же явление действительности с одинаковой степенью интенсивности, что приводит к усилению воздействия на читателя.

Во французском языке случаев дублирования семантики ГФЕ при участии других фразеологизмов не было отмечено.

Нами была предпринята попытка показать и сопоставить в процентном соотношении явление семантического дублирования информации ГФЕ в зависимости от степени интенсивности признака процессуальности в газетном тексте французского и татарского языков. Материал исследования отбирался методом сплошной выборки из редакционных статей газет французского (Le Monde) и татарского (Ватаным Татарстан) языков. Причем для обеспечения сопоставимости результатов был рассмотрен одинаковый объем ГФЕ в каждом языке (200 ГФЕ). В таблице приводятся округленные данные распределения базисных конфигураций в тексте.

Таблица 1. Сравнительные данные отражения интенсивность в газетном тексте базисных конфигураций, основанных на семантическом дублировании

Усиление интенсивности

Ослабление интенсивности

Отсутствие градации интенсивности

Ватаным Татарстан

27,5%

27,5%

45%

Le Monde

25%

75%

___

Как видно из таблицы, для газет татарского языка свойственно концентрированное экспрессивное выражение мысли, оказывающее сильное влияние на читателя. В газетах французского языка наблюдается отсутствие такого типа семантического дублирования, выраженное нежеланием авторов перегружать текст экспрессивно-оценочной информацией и тяготением к выражению мысли и идеи в ясной и четкой форме с помощью экономных средств, не вызывающих затруднений в понимании текста, и соответственно, не сказывающихся на его декодируемости.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что французские газеты в отличие от татарских газет стараются подчеркнуть не экспрессивно-оценочные возможности понятия, выражаемого членами базисной конфигурации, а его значимость для коммуникации. В этом различии проявляется принадлежность исследуемых языков к разным языковым группам.

Список литературы

  1. Беришвили, М. С. Стилистическое использование фразеологических единиц в жанре научной прозы [Текст] : автореф. дис. … канд. филол. наук / М. С. Беришвили. – М., 1982. – 26 с.

  2. Осветимская, Н. М. Фразеологическая единица и семантическая организация газетного текста [Текст] / Н. М. Осветимская // Текст в функционально-стилистическом аспекте: сб. науч. тр./ МГПИИЯ им. Мориса Тореза. – Москва, 1988. – вып. 309. – С. 156-160.

  3. Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка [Текст] : учеб. для ин-тов и фак-тов иностр. яз. / В. А. Кунин – М., 1986. – 336 с.

Н.П. Авдеева

Саратов, Россия

  1. Сборник статей участников IV международной научной конференции 25-26 апреля 2008 года (1)

    Сборник статей
    С48 Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: сб. ст. участников IV междунар. науч. конф., 25-26 апр. 2008 г.
  2. Сборник статей участников IV международной научной конференции 25-26 апреля 2008 года (5)

    Сборник статей
    As David Crystal (2003) argues, when we look at the use of the English language, ‘we are faced immediately with a bewildering array of situations, in which the features of spoken or written language appear in an apparently unlimited
  3. Сборник статей участников IV международной научной конференции 25-26 апреля 2008 года (2)

    Сборник статей
    В сборнике представлены статьи российских и зарубежных ученых, принявших участие в IV международной научной конференции, посвященной актуальным проблемам, связанным с взаимоотношением языка, культуры и общества.
  4. Сборник статей участников IV международной научной конференции 25-26 апреля 2008 года (3)

    Сборник статей
    Концепт ЖЕЛАНИЕ представляет собой один из важнейших концептов русского языкового сознания и в основе своей содержит элементарный смысл, формирующий, в числе прочих, фундамент нашей языковой лично­сти.
  5. Урок демократии в истории республиканской Турции от нейтралитета к оппозиции: турецкий еженедельный журнал "Акис" в борьбе за демократию в 5

    Урок
    Алексеева Т.Е., Присяжный М.Ю., Ядрихинская Л.С. Факультативы в высшей школе: права и обязанности студента и преподавателя / Серия «Библиотека УМУ: вопросы и ответы».
  6. Алексеева И. С., Панина С. В.

    Документ
    Алексеева И.С., Панина С.В. Профессиональное становление молодых специалистов в условиях сельской школы (на материале Республики Саха (Якутия). Якутск: Изд-во ЯГУ, 2008.
  7. Сборник статей по материалам Всероссийской научной конференции. 14-15 ноября 2008 г. Нижний Новгород

    Сборник статей
    ЖИЗНЬ ПРОВИНЦИИ КАК ФЕНОМЕН ДУХОВНОСТИ: Сборник статей по материалам Всероссийской научной конференции. 14-15 ноября 2008 г. Нижний Новгород / под ред.
  8. Материалы IV международной электронной научной конференции 25 26 декабря 2009 года Часть I майкоп 2009

    Документ
    Ф50 Физическая культура, спорт, биомеханика, безопасность жизнедеятельности: материалы IV Международной электрон. науч. конф. Ч I. –Майкоп: Изд-во АГУ, 2009.
  9. Программа Челябинск, Россия 25-26 апреля 2008 года Челябинск 2008 Организационный комитет конференции (1)

    Программа
    Андреева Кира Алексеевна – доктор филологических наук, профессор кафедры английского языка Тюменского государственного университета (Тюмень, Россия). Когнитивное моделирование ментального художественного пространства (от автора к читателю).

Другие похожие документы..