Приказ сд №117 Об утверждении образцов печатей, бланков и вывесок федеральных судов общей юрисдикции с изображением Государственного герба Российской 29

НА ОСНОВАНИИ ИЗЛОЖЕННОГО СУД ЕДИНОГЛАСНО:

1) постановил, что имело место нарушение статьи 10 Конвенции;

2) постановил,

(a) что власти государства-ответчика обязаны в течение трех месяцев со дня вступления настоящего Постановления в силу в соответствии с пунктом 2 статьи 44 Конвенции выплатить следующие суммы, подлежащие переводу в рубли по курсу, который будет установлен на день выплаты:

(i) 860 евро (восемьсот шестьдесят евро) каждому заявителю в счет компенсации материального ущерба, а также любой налог, подлежащий начислению на указанную сумму;

(ii) 1 000 евро (одну тысячу евро) каждому заявителю в счет компенсации морального вреда, а также любой налог, подлежащий начислению на указанную сумму;

(iii) 1 400 евро (одну тысячу четыреста евро) заявителям совместно в отношении судебных расходов и издержек, а также любой налог, подлежащий начислению заявителям на указанную сумму;

(b) что с даты истечения указанного трехмесячного срока и до момента выплаты на эти суммы должны начисляться простые проценты, размер которых определяется предельной кредитной ставкой Европейского центрального банка, действующей в период неуплаты, плюс три процента;

3) отклонил оставшуюся часть требований первого заявителя о справедливой компенсации.

Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 8 октября 2009 г. в соответствии с пунктами 2 и 3 правила 77 Регламента Суда.

Председатель Палаты Суда

Н.ВАИЧ

Заместитель Секретаря Секции Суда

А.ВАМПАШ

В соответствии с пунктом 2 статьи 45 Конвенции и пунктом 2 правила 74 Регламента Суда к Постановлению прилагается совместное совпадающее особое мнение судей Шпильманна и Малинверни.

Н.А.В.

А.М.В.

СОВМЕСТНОЕ СОВПАДАЮЩЕЕ ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЕЙ

ШПИЛЬМАННА И МАЛИНВЕРНИ

1. Мы согласны с выводом Европейского Суда о том, что имело место нарушение статьи 10 Конвенции.

2. Однако мы не можем согласиться с обоснованием, приведенным большинством в § 39 Постановления. Поскольку дело касается иска, предъявленного Управлением Судебного департамента в Приморском крае (§ 10 Постановления), у нас имеются серьезные сомнения относительно того, преследовало ли данное вмешательство законную цель "защиты репутации или прав других лиц" (курсив добавлен), как косвенно предположило большинство. Европейский Суд оставил данный вопрос открытым, отметив, что "в его задачу входит не абстрактное исследование национального законодательства, а рассмотрение способа, которым данное законодательство применялось к заявителю или затрагивало его в конкретном деле", и указав, что "данный вопрос также будет исследован в рамках анализа соразмерности вмешательства" (последняя часть § 39).

3. До начала рассмотрения вопроса о соразмерности вмешательства Европейский Суд должен убедиться, что вмешательство преследовало одну из законных целей, исчерпывающим образом перечисленных в пункте 2 статьи 10 Конвенции. Представляется, что большинство, хотя и косвенно, предположило в этом отношении, что применительно к органу публичной власти можно говорить о защите репутации или прав других лиц, что, по нашему мнению, немыслимо. Действительно, структура статьи 10 Конвенции предполагает трехсторонние отношения с участием государства, которое осуществляет вмешательство, заявителя, который является жертвой вмешательства, и "других лиц", чьи репутация или права могут или не могут быть защищены. Единственным "публичным органом", предусмотренным исключениями в пункте 2 статьи 10 Конвенции, является "правосудие", чьи авторитет или беспристрастие могут защищаться посредством вмешательства при условии, что такое вмешательство необходимо в демократическом обществе и соразмерно преследуемой цели.

4. По нашему мнению, в рамках необходимо строгого толкования Европейским Судом перечисленных законных целей неразумно включать публичные власти в понятие "других лиц", репутацию и права которых призван защищать пункт 2 статьи 10 Конвенции.

5. В заключение и поскольку дело касается вмешательства в связи с иском Управления Судебного департамента в Приморском крае, Европейскому Суду следовало ограничить свой вывод о наличии нарушения статьи 10 Конвенции отсутствием законной цели, не касаясь вопроса соразмерности.

[неофициальный перевод] <*>

ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА

ПЕРВАЯ СЕКЦИЯ

ДЕЛО "ТРОШКИН (TROSHKIN)

ПРОТИВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ"

(Жалоба N 7514/05)

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

(Страсбург, 29 октября 2009 года)

--------------------------------

<*> Перевод на русский язык Николаева Г.А.

По делу "Трошкин против Российской Федерации" Европейский Суд по правам человека (Первая Секция), заседая Палатой в составе:

Христоса Розакиса, Председателя Палаты,

Нины Ваич,

Анатолия Ковлера,

Дина Шпильмана,

Сверре Эрика Йебенса,

Джорджио Малинверни,

Георга Николау, судей,

а также при участии Серена Нильсена, Секретаря Секции Суда,

заседая за закрытыми дверями 8 октября 2009 г.,

вынес в указанный день следующее Постановление:

Процедура

1. Дело было инициировано жалобой N 7514/05, поданной против Российской Федерации в Европейский Суд по правам человека (далее - Европейский Суд) в соответствии со статьей 34 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (далее - Конвенция) гражданином Российской Федерации Игорем Викторовичем Трошкиным (далее - заявитель) 10 февраля 2005 г.

2. Интересы заявителя представлял М. Кучаев, адвокат, практикующий в г. Челябинске. Власти Российской Федерации были первоначально представлены Уполномоченным Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека В.В. Милинчук, а впоследствии - А.Н. Савенковым, первым заместителем Министра юстиции Российской Федерации.

3. 13 декабря 2007 г. Председатель Первой Секции коммуницировал жалобу властям Российской Федерации. В соответствии с пунктом 3 статьи 29 Конвенции было также решено рассмотреть данную жалобу одновременно по вопросу приемлемости и по существу.

4. Власти Российской Федерации возражали против одновременного рассмотрения жалобы по вопросу приемлемости и по существу. Рассмотрев возражения властей Российской Федерации, Европейский Суд отклонил их.

Факты

Обстоятельства дела

5. Заявитель родился в 1968 году и проживает в г. Челябинске.

A. Первое рассмотрение дела

6. В 1995 году транспортное средство заявителя было повреждено в дорожно-транспортном происшествии. 25 июня 1997 г. он предъявил иск о возмещении ущерба к коммерческой организации, осуществлявшей обслуживание дороги. Он утверждал, что происшествие было вызвано уклонением организации от очистки дороги. Рассмотрение дела было приостановлено <*> до уплаты заявителем государственной пошлины. Разбирательство было возобновлено 13 октября 1997 г.

--------------------------------

<*> Вероятно, в данном случае Европейский Суд под приостановлением подразумевал оставление искового заявления без движения до устранения его недостатков (прим. переводчика).

7. 29 октября 1997 г. Советский районный суд г. Челябинска удовлетворил ходатайство компании-ответчика об отложении <*> разбирательства до окончания уголовного дела, возбужденного в связи с дорожно-транспортным происшествием. Разбирательство было возобновлено 27 апреля 1998 г.

--------------------------------

<*> Вероятно, приостановил производство по делу; этот термин употреблен Европейским Судом в § 23 настоящего Постановления (прим. переводчика).

8. 25 мая 1998 г. представитель компании-ответчика не явился в судебное заседание, и рассмотрение дела было отложено.

9. 4 и 16 июня и 5 октября 1998 г. районный суд откладывал разбирательство, так как заявитель изменил свои требования.

10. 9 октября 1998 г. районный суд удовлетворил ходатайство компании-ответчика о назначении экспертизы для оценки транспортного средства заявителя и приостановил производство по делу. Компания-ответчик не оплатила стоимость экспертизы, и дело было возвращено в суд.

11. 27 января и 11 марта 1999 г. районный суд откладывал разбирательство, удовлетворяя просьбы компании-ответчика об ознакомлении с материалами дела.

12. С 4 ноября 1999 г. по 13 апреля 2000 г. разбирательство откладывалось по ходатайствам компании-ответчика и заявителя в связи с продолжающимся уголовным расследованием.

13. 1 декабря 2000 г. районный суд отложил рассмотрение по ходатайству компании-ответчика для вызова новых свидетелей.

14. 20 марта 2001 г. заявитель просил отложить разбирательство в связи с продолжающимся уголовным расследованием.

15. 27 сентября 2001 г. районный суд частично удовлетворил требования заявителя. 15 ноября 2001 г. Челябинский областной суд отменил это решение и возвратил дело в районный суд на новое рассмотрение. Областной суд отметил, что районный суд не смог надлежащим образом установить обстоятельства дорожно-транспортного происшествия и определить ответственность всех его участников.

B. Второе рассмотрение дела

16. 4 февраля 2002 г. в связи с неявкой сторон районный суд отложил предварительное заседание. Предварительное заседание было впоследствии проведено 13 марта 2002 г.

17. 27 мая и 6 ноября 2002 г. районный суд удовлетворил ходатайство заявителя и отложил рассмотрение дела в связи с продолжающимся уголовным расследованием.

18. 2 февраля 2004 г. заявитель просил суд о возобновлении рассмотрения дела. 2 марта 2004 г. районный суд отменил свое определение от 6 ноября 2002 г. и возобновил рассмотрение дела.

19. 19 марта 2004 г. заявитель просил суд отложить рассмотрение дела в связи с изменением его требований.

20. 13 мая 2004 г. заявитель представил измененные требования и просил суд вызвать некоторых свидетелей.

21. 17 июня 2004 г. районный суд полностью отклонил требования заявителя. 9 декабря 2004 г. областной суд отменил это решение и частично удовлетворил требования заявителя. Суд, в частности, обосновал свои выводы материалами уголовного расследования, такими как материалы осмотра места происшествия и заключения экспертизы.

Право

Предполагаемое нарушение пункта 1 статьи 6 Конвенции

22. Заявитель жаловался на то, что продолжительность разбирательства по его делу не отвечала требованию "разумного срока", установленного пунктом 1 статьи 6 Конвенции, который предусматривает следующее:

"Каждый в случае спора о его гражданских правах и обязанностях... имеет право на... разбирательство дела в разумный срок... судом".

23. Власти Российской Федерации оспаривали этот довод. Они полагали, что длительность гражданских разбирательств в данном случае была разумна, что существенные задержки при рассмотрении имели место по вине заявителя, который неоднократно изменял свои требования и ходатайствовал об отложении. Судебные органы отнеслись к делу с надлежащим вниманием. Заседания назначались регулярно, и ходатайства сторон рассматривались на том же слушании. Спор отличался сложностью, и суд первой инстанции был вынужден приостанавливать производство по делу окончания уголовного расследования дорожно-транспортного происшествия, результаты которого имели значение для надлежащего разрешения гражданского спора.

24. Заявитель поддержал свою жалобу. Он утверждал, что дело не являлось сложным, что существенные задержки произошли вследствие недобросовестного поведения компании-ответчика, представитель которой умышленно затягивал разбирательство, и что судебные органы страны не приняли мер для улучшения ситуации.

A. Приемлемость жалобы

25. Европейский Суд отмечает, что настоящая жалоба не является явно необоснованной в значении пункта 3 статьи 35 Конвенции. Он также отмечает, что жалоба не является неприемлемой по каким-либо другим основаниям. Следовательно, жалоба должна быть объявлена приемлемой.

  1. В. З. Гарифуллин Печатается по решению (2)

    Документ
    Информационное поле современной России: практики и эффекты: Материалы Шестой Международной научно-практической конференции 22 – 24 октября 2009 года / Под.
  2. В. З. Гарифуллин Печатается по решению (3)

    Документ
  3. Проклятые солдаты. Предатели на стороне III рейха

    Книга
    Тема коллаборационизма, то есть сотрудничества советских граждан с оккупантами в годы Второй мировой войны долгое время была своеобразным «табу». Причем помимо идеологической цензуры здесь, по-видимому, играло свою роль и нежелание
  4. Кировская область (1)

    Документ
    ПОСТАНОВЛЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВА КИРОВСКОЙ ОБЛАСТИ ОТ 13.12.2005 N 49/292 "ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ПОРЯДКА И ОБЪЕМА ОБЕСПЕЧЕНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ КАТЕГОРИЙ ГРАЖДАН И ГРАЖДАН,
  5. Кировская область (2)

    Документ
    РАСПОРЯЖЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВА КИРОВСКОЙ ОБЛАСТИ ОТ 23.12.2005 N 425 "ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ПЕРЕЧНЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ И ИЗДЕЛИЙ МЕДИЦИНСКОГО НАЗНАЧЕНИЯ, ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫХ ПРИ ОКАЗАНИИ АМБУЛАТОРНО-ПОЛИКЛИНИЧЕСКОЙ ПОМОЩИ ОТДЕЛЬНЫМ КАТЕГОРИЯМ
  6. Авиапромышленность 1932 года

    Документ
    К 1932 году завод Саркомбайн выпустил более 120 самолетов, которые получили наименование И-7 (РГВА. Ф. 33988. Оп. 3. Д. 131. Л. 4.). В конце 1920 — начале 1930-х годов на Саратовском комбайновом заводе (разумеется, в секретном цехе)
  7. A rel="nofollow" href=" (3)

    Документ
    Комментарий в конце книги написан кандидатом исторических наук Л. А. Пименовой; примечания, обозначенные звездочкой, написаны Ю. В. Дубровиным, Е. А. Мельниковой и Л.
  8. Цос фсб россии тайные страницы истории «лг информэйшн Груп» act москва 2000

    Документ
    Прошлое — останется таким, каким оно было. И нам ничего не изменить в прошедшем, хотя некоторые «историки» пытаются переделать на свой лад карту времени.

Другие похожие документы..