Практический курс английского языка. Essential course

Практический курс английского языка.




1. If I were you, I should keep an eye on that boy.

(Cf: If I am well, I shall have a walking holiday.)

If I had time, I should go to the theatre tonight.

If we were hungry, we should have a bite.

If you did not work enough, you wouldn't get good marks.

If Anne were in Moscow, she would ring me up.

If the weather were fine, we could go for a walk.

2. I rather like the idea of having a cup of tea then.

I dislike the idea of staying at home on such a fine day.

The children liked the idea of going for a walk.

All of us liked the idea of spending the day off out of town.

We disliked the idea of staying in town the whole summer.

Why don't you like the idea of having dinner at my place?


I. Rewrite these sentences, using Pattern 1:

Example: a) If it is cold, we'll put on our warm coats.

If it were cold, we should put on our warm coats.

b) If my friends come to see me, I'll be very glad.

If my friends came to see me, I should be very glad.

1. If the boy is hungry, I'll give him something to eat. 2. If the supper is ready, we'll sit down to table. 3. If I get a good mark for my composition, I'll be happy. 4. If Mary has more free time, she'll read more. 5. If the weather changes, we'll go boating. 6. If I have no opportunity to see him, I'll be very sorry. 7. If it doesn't rain, I shan't have to take my umbrella with me.8. If she finishes everything on Friday, she won't have to work on Saturday. 9. If you catch a cold, you'll have to stay at home. 10. If the child doesn't do what I tell him, I'll have to punish him.

II. Answer the following questions:

1. What would, you do if you were late for your lesson? 2. Where would you go if you had a holiday now? 3. Who(m) would you invite if you arranged a party? 4. How long would it take you to walk home from the University? 5. Which would you prefer to go to, the Art Theatre or the Bolshoi Theatre? 6. Would you feel glad if it were spring now? 7. Would you like to go to the disco after the lessons? 8. What film would you like to see?

III. Rewrite each of these sentences, using Pattern 2:

Example: The girl thought that it would be good to study a foreign language.

The girl liked the idea of studying a foreign language.

1. The students thought that it would be useful to work in the lab twice a week. 2. We liked the suggestion that we should visit our sick friend. 3. The children found that it would be interesting to go on an excursion. 4. We thought that it wouldn't be good to stay indoors all day long. 5. Wouldn't you like to go to the theatre tonight? 6. All of us thought that it would be nice to arrange a party at our University. 7. Is there anyone against our spending the holidays in the holiday camp? 8. We thought that it would be good to go to the cinema after the lessons.

IV. Translate these sentences into English:

1. Если бы я не устала, я бы пошла осматривать город. 2. Мы бы не пошли завтра на этот спектакль, если бы это не была премьера. 3. Если бы я жила не так далеко, я бы заходила к вам почаще. 4. Если бы он говорил погромче, публика слушала бы его с большим интересом. 5. Будь у нее плохая память, она не запоминала бы сразу столько цифр (figures). 6. Я ничего не имела бы против поездки в Крым, если бы там не было сейчас так жарко. 7. Нам всем понравилась его мысль встретиться в начале учебного года.

V. Act out the dialogue. Make up your own after the model:

Diсk: What would you do if you had a boat?

Tоm: I would sail in it of course.

Dick: Where would you sail?

Tom: All around the coasts of Britain. I would even try to sail across the Atlantic if my boat were big enough.

Dick: What would you do if your parents didn't let you sail?

Tоm: I would run away from home, I suppose.

Dick: What would you do if your boat were wrecked in a storm?

Tom: I would get drowned, I suppose.

Diсk: It is just as well you haven't got a boat, I suppose.

VI. Explain the meaning of the following sayings and illustrate them:

1. If it were not for hope, the heart would break. 2. If the pills were pleasant, they would not be gilded. 3. If there were no clouds, we should not enjoy the sun. 4. If things were to be done twice all would be wise.


The children fixed their eyes upon Anne. Anne gazed back, feeling helpless.

"Now, children," began Miss Enderby firmly, "you are very, very lucky this term1 to have Miss Lacey for your new teacher."

Anne gave a watery smile. The Children's faces were unmoved.

"Miss Lacey," repeated Miss Enderby with emphasis. "Can you say that?"

"Miss Lacey," chorused the class obediently.

"Perhaps you could say 'Good morning' to your new teacher?" suggested Miss Enderby in an imperative tone.

"Good morning. Miss Lacey," came the polite chorus.

"Good morning, children," responded Anne in a voice which bore no resemblance to her own.

Miss Enderby motioned to the children to take their seats. "I should give out paper and coloured pencils," said Miss Enderby, "as soon as you've called the register2. Keep them busy while you're finding your way about the cupboards3 and so on."

She gave a swift look round the class. "I expect you to help Miss Lacey in every way," said the headmistress. "D'you hear me, Arnold?"

The little boy addressed, who had been crossing and uncrossing his eyes in an ugly manner for the enjoyment of his neighbours, looked suitably crest-fallen.

"If I were you, I should keep an eye on that boy," murmured Miss Enderby. "Broken home — brother in Borstal4 — and some rather dreadful habits!"

Anne looked with fresh interest at Arnold and thought he looked quite different from what Miss Enderby said about him. Far too innocent and apple-cheeked to have such a record. But even as she looked, she saw his pink face express his scorn of Miss Enderby who was giving her final messages to the new teacher.

"Break5 at ten forty-five, dear," said the headmistress. "Come straight to the staff room. I will wait there till you join us. I will introduce you to those you didn't meet on your first visit How do you like the idea of having a cup of tea then? We need rest after all. If there's anything that puzzles you, I shall be in my room. You can depend on me. Just send a message by one of the children."

She made her way to the door and waited before it, eyebrows raised as she turned her gaze upon the children. They gazed back in some bewilderment

"Is no one going to remember his manners?" asked Miss Enderby.

With a nervous start Anne hastened forward to the door, but was waved back by a movement of her headmistress's hand. A dozen or more children made a rush to open the door. A freckled girl with two skinny red plaits was the first to drag open the door. She was rewarded by a smile.

"Thank you, dear, thank you," said Miss Enderby and sailed majestically into the corridor. There came a faint sigh of relief as the door closed behind her, and the forty-six tongues which had so far kept unnaturally silent began to wag cheerfully. Anne watched this change with some dismay. She remembered with sudden relief some advice given her at college in just such a situation.

"Stand quite still, be quite calm, and gradually the children will become conscious that you are waiting. Never, never attempt to shout them down."

So Anne stood her ground waiting for the chattering to subside. But the noise grew in volume as conversations became more animated. One or two children ran across the room to see their distant friends. Two little boys attacked each other. A child with birthday cards was displaying their beauties to an admiring crowd round her desk. Arnold had removed his blue pullover and was attempting to pull his shirt over his head, in order to show his friends a scar on his shoulderblade.

Amidst growing chaos Anne remained silent. She looked at the clock which jerked from one minute to the next and decided to let it leap once more before she abandoned hope.

One crumb of comfort, if comfort it could be called, remained with her. This was an outburst of natural high spirits. Her presence, she noted, meant nothing at all to them.

A chair fell over, someone yelped with pain, there was a burst of laughter, and Anne saw the clock jump to another minute. Anne advanced into action.

"To your desks!" she roared, "And quickly!"

With a pleasurable shock she saw her words obeyed. Within a minute order had returned. Refreshed by the break the children turned attentive eyes upon her.

Anne's self-esteem crept back.

(From "Fresh from the Country" by Miss Reed)


1. to look υ i/t 1. смотреть, глядеть, е.g. I looked (up, down) at the opposite house, but saw no lights in its windows.

Syn. to stare, to gaze

tolook means "to use one's eyes, to try to see", е.g. He looked at me, but didn't recognize me.

to stare means "to look steadily, with wide-open eyes, often with curiosity or surprise, or vacantly (бессмысленно, рассеянно)". We may stare at a person or thing, into the water, distance, fire or anything that has depth (пристально смотреть, глазеть, таращить/пялить глаза), е.g. Не stared at me as if I had asked him to do something impossible. He stared at the fire, deep in thought.

to gaze means "to look at smb. or smth. (or into smb.'s eyes) usu. long and steadily with interest, love, desire, in wonder, admiration, etc.", е.g. He's very fond of this picture, he can gaze at it for hours. The lovers stood with their hands clasped, gazing into each other's eyes.

to look about осматриваться, оглядываться по сторонам, е.g. I looked about, but saw no people anywhere.

Look ahead! Берегись!

to look (a thing) through просматривать что-л., е.g. Look through those documents, please.

to look after заботиться, ухаживать за кем-n., чём-n., е.g. I'll look after the child. Don't forget to look after the flowers when I'm away.

to look for искать кого-л., что-л., е.g. I've been looking for you since the very morning.

to look forward to (smth. or doing smth.) предвкушать что-л., с удовольствием ожидать чего-л., е.g. John looked forward to seeing Mario and his wife. Students always look forward to their holidays.

Look here! Послушай! е.g. Look here, wouldn't it be better to stay indoors in such nasty weather?

2. казаться, выглядеть (followed by an adjective, noun or like), е.g. He looks sad. The child looks ill (well). She looks like a real teacher. It looks like rain.

Note: казаться has two English equivalents — to look and to seem; to look means выглядеть, е.g. He looks young for his age. She looks beautiful "n this dress. She looks a child.; to seem means производить впечатление (it expresses various degrees of doubt), e.g. She seems (to be) clever. This village seems (to be) quite small now. He seems (to be) well educated.

look n 1. взгляд, е.g. There was something strange in his look.

Syn. stare, gaze, е.g. Lanny returned the man's stare, but didn't utter a word. The girl blushed when she noticed the stranger's fixed gaze.

to have a look at взглянуть, е.g. Have a look at this photo, do you recognize the man?

Note: The English for взгляд = точка зрения is idea, opinion, (point of) view, е.g. I don't know his point of view оn (views on, idea(s) of, opinion of) this subject.

2. выражение, е.g. A took of pleasure came to her face. There was an angry look in her eyes,

2. to differ υi i. различаться, отличаться (from smb. or smth. in smth.), е.g. The two brothers differ in their tastes. His plan differs from all the others.; 2. не соглашаться, расходиться во взглядах (from/with smb. in smth.), е.g. I differ from (with) you in this matter.

Ant. agree (with smb.; to smth.), е.g. Let's agree to differ (пусть каждый останется при своем мнении).

different adj 1. непохожий, не такой, отличный от (from), е.g. Не is quite different from what I thought him to be. I want a different kind of book this time (but I prefer books of a different kind). Our views on life are different.

Ant. alike, е.g. Our tastes are alike.

Note: Don't confuse the words different and another which may be translated by the same Russian word другой; е.g. I want another (другой = еще один) piece of cake. I want a different (другой = другого copra, вида и т. д.) piece of cake. Let's try another (еще один) variant Let's by a different (иного рода) variant.

2. разный, различный, е.g. A department store sells many different things. Every day our students get different written assignments.

differencen разница, различие, е.g. The difference between our views is not very great. I don't find much difference in the styles of these writers.

to make some (no, not much) difference (to smb.), е.g. It won't make much difference whether we do it today or tomorrow. You may stay or leave, it makes no difference to me.

3. restυ i/t 1. отдыхать, лежать, спать; давать отдых, е.g. Не rested for an hour before going on with his work. She likes to rest after dinner. They stopped to rest their horses.

2. опираться, покоиться, держаться на чём-n., е.g. The roof rests on eight columns. There is always a cloud resting on the top of this mountain.

3. оставаться (лежать); класть, прислонять, е.g. Her fingers touched his forehead and rested there. She sat with her elbows resting on the table.

Note: The Russian word оставаться has several English equivalents, е.g. Пусть все остается как есть. Let the matter rest. Я не хочу здесь оставаться. I don't want to stay here. У нас осталось только 5 рублей. Only 5 roubles are left Все остается без изменений Everything remains without any changes.

restn покой, отдых, сон, е.g. Rest is necessary after work. I had a good night's rest. We had several rests on our way up the mountains. But: Он отдыхал на юге. Не spent his holiday in the South.

restn (always with def. article) остаток, остальное, остальная часть чего-л.

the rest of (the time, the books, etc.), е.g. Have you written all the exercises? — No, only half of them. The rest (of the exercises) may be done orally. Only five of us were present at the lesson, the rest (of the group) went to the meeting. I'll take an apple and you may take the rest.

4. comfortable adj 1. удобный; комфортабельный; уютный, е.g. a comfortable chair, room, bed, house; comfortable shoes, etc.; 2. predic разг. довольный, спокойный, чувствующий себя удобно, е.g. I'm sure you'll be very comfortable there.

to make oneself comfortable, е.g. Mr. Murdoch made himself comfortable in a chair and ordered a strong black coffee.

Ant. uncomfortable

comfortn 1. утешение, поддержка, е.g. The news brought comfort to all of us. He was a great comfort to his parents.; 2. успокоение, покой, отдых, е.g. to be fond of comfort, to live in comfort

Ant. discomfort

comfortυt утешать, успокаивать

comfortingadj утешительный, успокоительный, е.g. comforting words.

Note: convenient adj means suitable, handy, serving to avoid trouble or difficulty; е.g. convenient time, method, tool, place, etc. Will this bus be convenient to/for you? Let's arrange a convenient time and place for the conference.

Ant. inconvenient

convenience n 1. удобство (the quality of being convenient or suitable), е.g. at your earliest convenience; for convenience; 2. (pl.) удобства (device, arrangement, etc. that is useful or convenient, е.g. central heating, hot water supply), е.g. The house has all modern conveniences. Ant. inconvenience

5. to run (ran, run) υi/t 1. бежать, бегать, е.g. 1 ran all the way for fear of being late. As soon as we fired, the enemy ran.

2. ходить, плыть, курсировать (о трамваях, автобусах и пр.), е.g. Trams run on rails. Motor cars ran along ordinary roads. The buses run every five minutes.

3. течь, литься, е.g. Torrents of water ran down the streets. Rivers run into the sea. Don't you hear the water running in the kitchen? If you have a bad cold, your nose runs.

4. тянуться, е.g. For several miles the road ran across a plain.

Note: For the Russian тянуться = простираться the verb stretch is used, е.g. The forest stretched to the South for many miles.

5. гласить, рассказывать, говорить(ся), е.g. So the story runs. The story runs ....

to run into smb. случайно встретиться с кем-n.; to run into smth. натолкнуться на что-л., е.g. Our car ran into the bus. I ran into a friend of mine on my way-home.; to run across smb./smth. случайно встретить (натолкнуться на что-л.), е.g. The other day I ran across a very interesting article in the newspaper.: torun over smb. переехать, задавить кого-л., also: to be run over (by a car), е.g. But for the skill of the driver the man would have been run over by the bus.

runner n бегун

6.joinυt/i 1. соединять(ся), объединяться), е.g. I couldn't join (together) the two halves of the vase, because a small piece was missing. Where do the two streams join (each other)?

Syn. unite

N о t e: to join usu. means "to put two things together", е.g. The island was joined to the mainland with a bridge.; to unite usu. means "to join together (by a common aim or bond) several objects so as to form one new unit", е.g. We united all our forces to drive the enemy out of our country. Workers of the world, unite! The United Nations Organization (UNO) was formed in 1945 in San Francisco.

2. присоединяться (к), е.g. Will you join me in my walk? We'll join you in a few minutes.

3. входить в компанию, вступать в члены, е.g. If I were you I should join this club. He was twenty-two when he joined the array.

7. depend υi 1. зависеть от (on/upon smb. for smth.), е.g. We depend on the newspapers for information about world events. He depends on his sister for a living. Children usually depend on their parents (находятся на иждивении родителей).; 2. полагаться, рассчитывать на кого-л., что-л., е.g. You can depend upon the man. I depend on you to do it. Can I depend on this time-table or is it an old one?

It(all) depends как сказать; в зависимости от обстоятельств, е.g. Will you finish your work on time? — It depends.

  1. Практический курс английского языка 4 курс

    Список учебников
    Практический курс английского языка. 4 курс: П69 Учеб. для педвузов по спец. «Иностр. яз.» / Под ред. В.Д. Аракина. - 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Гуманит, изд.
  2. Практический курс английского языка 5 курс

    James Hilton (1900— 1954) was born in England and educated at Cambridge where he wrote his first novel, "Catherine Herself". His first big success came with the publication of "Good-bye, Mr.
  3. Литература Аракин В. Д. Практический курс английского языка 4 курс М., 2006 (1)

    Jane and Jill are no longer friends! -Really? I just can t believe they (to quarrel). They (to be) inseparable ever since they (to" meet) in the camp last summer.
  4. Методическое пособие по практическому курсу английского языка для студентов V

    Информационно-методическое пособие
    Разработки (тексты с вопросами и заданиями), включенные в сборник, представляют обязательный, дополнительный или альтернативный материал для изучения темы «Музыка», предусмотренной рабочей программой УД «Практика основного языка» для
  5. Литература Аракин В. Д. Практический курс английского языка 4 курс М., 2006 (3)

    Translate the words. Write down a transcription if necessary. Learn the words. Be ready to write a dictation. Note: Study the words in appendix 1, they might be of help.
  6. Литература Аракин В. Д. Практический курс английского языка 4 курс М., 2006 (2)

    f. Summarize the text in five paragraphs specifying development of 1) opera, 2) operetta and musicals, 3) instrumental music, 4) jazz and, 5) rock. ex.
  7. Программа дисциплины «Практический курс иностранного языка (английского)» Курсы 3-5

    Программа дисциплины
    Примерная программа дисциплины «Практический курс иностранного языка» федерального компонента цикла ОД составлена в соответствии с Государственными требованиями к минимуму содержания и уровню профессиональной подготовки выпускника
  8. Основной курс (Essential Course). Упражнения по интонации (Exercises in Intonation). Упражнения по грамматике (Grammar Exercises)

    Список учебников
    Практический курс английского языка. 2 курс : учеб. для студентов вузов / (В.Д. Аракин и др.); под ред. В. А. Аракина. — 7-е изд, доп. и испр. — М.: Гуманитар.

    Настоящее справочное пособие представляет собой изложение нормативного курса грамматики английского языка для неязыковых вузов. В пособии в доступной форме излагаются и объясняются все существенные морфологические и синтаксические

Другие похожие документы..