Конспект лекций к курсу «Перевод научно-технической литературы» Темы лекций.

Конспект лекций

к курсу «Перевод научно-технической литературы»

Темы лекций

  1. Стратификация стилей в современном литературном языке

  2. Определение функционального стиля научной и технической литературы (ФСНИТЛ). Экстралингвистическая специфика научного стиля.

3. Эмоциональная и субъективно-оценочная нейтральность ФСНИТЛ

4. Книжность, некатегоричность изложения в языке ФСНИТЛ

5. Абстрактность, обобщенность изложения

6. Композиционная четкость

7. Однозначность и точность

8. Эксплицитность и связность

9. Экономичность и стандартность изложения

10. Разновидности ФСНИТЛ. Собственно-научный стиль

Лекция 1. Стратификация стилей

Функциональный стиль научной и классической литературы представляет собой сложное явление, многие проблемы которого еще не получили своего окончательного решения в лингвистической литературе.

Дискутируется количество выделяемых стилей и место ФСНиТЛ в их иерархии. Так, например, Э.Г. Ризель и М.П. Кульгав выделяют пять функциональных стилей:

стиль научной речи

- официально-деловой

- тиль художественной литературы

- стиль публицистической речи

- стиль обиходной речи

Схожую классификацию, предлагая несколько иные термины,

дает Д.Э. Розенталь:

- разговорный

- научный

- официально-деловой

- публицистический

- литературно-художественный

В.П. Мурат выделяет семь функциональных стилей, расщепляя научный стиль на научный и профессионально-технический, а разговорный – на разговорно-литературный и просторечно-фамильярный. К указанным стилям добавляются поэтический и газетно-политический.

И.Р. Гальперян выделяет пять стилей в современном английском:

- стиль художественной литературы (Belles Letters)

- публицистический стиль (Publicistic Style)

- газетный стиль (Newspapers)

- стиль научной прозы (Scientific Prose)

- стиль официальных документов (Official documents)

И.В. Арнольд выделила четыре стиля:

- поэтический стиль (Poetic style)

- научный стиль (Scientific style)

- газетный стиль (Newspaper style)

- разговорный стиль (Colloquial style)

Далеко не полный перечень вариантов стратификации языка, приведенный выше, а также обзор работ других авторов свидетельствуют о том, что большинство стилистов признают существование функционального стиля научной и технической литературы, однако используют для его названия различную терминологию:

стиль научной речи (М.П. Кульгав, М.П. Сенкевич)

научный стиль (Ф.Э. Розенталь, И.В. Арнольд)

научный и профессионально-технический (В.П. Мурат)

научно-профессиональный стиль (А.Н. Мороховский, Р.С. Пиотровский)

стиль научной прозы (И.Р. Гальперин) и т.д.

функциональный стиль научной технической литературы (А.Л. Пумпянский)

Лекция 2. Определение ФСНиТЛ

Из различных определений научного стиля ведущим остается определение, данное В.В. Виноградовым, построенное на дифференциации стилей, согласно их основным функциям (общения, сообщения и воздействия) в коммуникативном акте. Согласно этой концепции научный стиль выделяется как один из функциональных стилей на основе своей главной функции – сообщения новой информации в строгой, логически организованной, лаконичной и объективной форме.

В такой форме естественный язык способен наиболее полно, исчерпывающе и адекватно выполнять коммуникативную задачу обмена научной информацией (Виноградов, 1955).

В работах Р.А. Будагова научный стиль еще более точно определен как некоторая совокупность общелитературных средств языка, получивших определенное коммуникативное задание, а именно сообщение строгой научной информации в наиболее объективной, обобщенной форме (Будагов, 1971).

Эта основная коммуникативная функция предопределяет отбор определенной совокупности общелитературных средств языка (лексических, грамматических и стилистических) при помощи которых передается научная информация.

Экстралингвистическая специфика ФСНиТЛ

Функциональный стиль создается совокупностью экстралингвистических и лингвистических факторов.

Проблема экстралингвистических факторов предопределяющих лингвистическую специфику ФСНиТЛ, их иерархия и приоритетность до сих пор не является решенной. Суммируя имеющиеся точки зрения, ведущими экстралингвистическими факторами ФСНиТЛ (стилевыми чертами) являются: высокая информативность, абстрактность, обобщенность, подчеркнутая логичность, последовательность, точность, сжатость, краткость (лаконичность), безобразность, скрытая эмоциональность, эксплицитность, ясность изложения и т.д.

Перечисленные стилевые черты предопределяют отбор специальных языковых средств, особенности употребления которых составляют специфику НиТЛ и отличают данный стиль от других стилей общенародного языка (например, от художественной литературы и т.п.). Образно, язык НиТЛ можно представить в виде магнитной решетки, которая накладывается на общелитературный язык и «притягивает» из общего языка только те языковые средства (в основном лексические и грамматические), которые в большей степени соответствуют его основным стилевым чертам.

Наиболее полно экстралингвистическая и лингвистическая специфика ФСНи ТЛ рассмотрена в работах Е.С. Троянской.

Особенности языка НиТЛ на современном этапе

С точки зрения Е.С. Троянской, основными качествами речи для научного стиля являются «ясность» и «официальность». Требование «ясности» диктуется тем, что в научном стиле главное – передача информации. Неслучайно Эйнштейн так формирует это требование: В интересах «ясности» не обращать внимания на элегантность изложения и вообще предоставить портным и сапожникам (Эйнштейн, 1922, 5 – 6. в кн.: «О специальной и общей теории относительности». М. 1922).

«Официальность» как второе основное требование к качеству научного изложения вызывается к жизни, прежде всего, официальной ситуацией, в которой протекает общение, а также социальным статусом отправителя и получателя речи.

Остальные качества речи существуют как субкатегории.1

Для обеспечения ясности и официальности служат следующие характеристики (стилевые черты) научной речи:

Книжность

Языковые средства, реализующие это правило, характеризуются следующими особенностями:

а) Элиминированием всего разговорного (в словарях эта лексика имеет пометы «разговорное», «бранное», «диалектизмы», «иронические», «неодобрительные», «презрительные» и др.).

б) Специальным употреблением книжных средств.

Под воздействием этих тенденций лексика научного стиля содержит следующие основные слои: 1) Нейтральная лексика, т.е. лексика внестилевого лексического фонда (60 – 70 %); 2) Термины и полутермины (30 %) и книжная лексика (незначительные вкрапления).

Книжность также достигается элиминированием определенных грамматических моделей, в основном тех, которые ассоциируются с разговорной речью. (например – односоставные предложения).

В различных жанрах и разновидностях научного текста книжность определяется по-разному. В устные жанры (неподготовленные выступления, научные статьи рекламного характера) просачиваются разговорные элементы.

Лекция 3. . Эмоциональная и субъективно-оценочная нейтральность

Данный прием основан на тенденции элиминирования эмоциональных, образных, субъективно-оценочных средств.

Эмоционально-образные средства

Отказ от экспансии эмоционально-образных средств в целом, по - видимому, целесообразен, т.к. экспрессивность в любом ее виде «мобилизует все необходимые подтексты и побочные смыслы», в то время как научный текст стремится к однозначности.

Известно, что эмоционально-образные средства характерны для разговорного языка. Именно поэтому элиминирование разговорного сразу же, естественно, снижает эмоциональный тонус изложения в научном стиле.

Элиминирование касается, не только лексических, но и грамматических средств: большинства вопросительных, восклицательных предложений.

Вопросительные и восклицательные предложения используются чрезвычайно редко, с целью, как правило, привлечь внимание к неожиданным результатам.

Практически чрезвычайно редко встречаются развернутые метафоры и сравнения. Однако могут употребляться простые терминологически ориентированные метафоры. Употребление последних связано с тем, что наука постоянно сталкивается с явлениями, для выражения понятий о которых она еще не располагает достаточным набором однозначно определенных терминов. В таких случаях на помощь приходит интуиция и образное мышление, находящее частичное отражение в образном употреблении слов (сравнение: черные дыры, белый карлик).

Судьба таких образных средств двояка: или они превращаются в научные термины, тем самым утрачивая свою образность (деэкспрессивизация) или же исчезают из языка, заменяясь более удачными наименованиями.

Терминологически ориентированные метафоры часто употребляются автором в кавычках поскольку он обычно сознает их «недозволенность», «иностилевость».

Оценочные средства

Для научного стиля характерна лексика представляющая логическую оценку.

а) Нейтральные слова в оценочном значении: актуальный, четкий, точный, простой, ясный, успешный, основополагающий, информативный, интересный, последовательный, критический, правильный,, систематичный – непонятный, важный.

б) Слова и конструкции с модальными глаголами, выражающие различную степень уверенности: вероятно, возможно, может быть, естественно.

Бросается в глаза преобладание положительной оценки по сравнению с отрицательной.

В целом, речь идет не об отсутствии в научном стиле субъективной оценки, а об иных способах ее выражения и ее значительной стандартизации.

Употребление эмоционально-оценочных средств варьируется в зависимости от жанра и даже от композиционной части научного произведения. В предисловиях и заключениях монографии чаще, чем в других частях текста. В рекламе или рецензии встречаются также часто.

Лекция 4. . Некатегоричность утверждения

В научном стиле действует правило выражать свои суждения в некатегоричной форме. Эта некатегоричность связана с общим для всех естественных языков «принципом вежливости», цель которого, как указывал Дж. Лич, это стремление к социальному равновесию и дружескому психологическому настрою. Этот принцип по Дж. Личу включает в себя четыре «максимы такта»:

«максима одобрения» - следует минимально выражать неодобрения по отношению к собеседнику или к третьему лицу;

«максима скромности» - следует минимально выражать одобрение самого себя;

«максима согласия» - следует сводить к минимуму несогласие между собой и собеседником;

«максима симпатии» - следует сводить к минимуму антипатию и к максимуму симпатию между собой и собеседником.

Можно сказать, что этот принцип возведен в научном стиле в норму, тем более, что долгий и тернистый путь науки также приучил исследователей осторожно формулировать свои мысли и оценивать работу других ученых, ибо давно уже стало очевидным, что особенность человеческого познания – это нахождение не абсолютных, а лишь , как правило, относительных истин.

Кроме того, психологами установлено, безапелляционно высказанные мнения отрицательного характера могут вызвать нежелательный эффект – обиду, нарочитое непонимание и т.п.

Таким образом, прием некатегоричность утверждения отражает правило научного этикета, имеющее определенную прагматическую целесообразность.

Способы снижения категоричности:

нарочитое подчеркивание автором субъективности своей оценки, особенно если это оценка отрицательная.

подчеркивание неполной уверенности автора в своей оценке и возможности альтернативных решений.

подчеркивание объективной невозможности избежать отмеченных недостатков (объяснение причин замеченных недостатков, попытка оправдать их, найти для них объективные истоки, смягчающие или нивелирующие эти недостатки).

выражение оценки в форме рекомендаций и пожеланий.

«эффемистические» замены для смягчения отрицательной оценки и т.д.

Итак, утверждая что-либо, автор часто подчеркивает возможную субъективность своего утверждения. При оценке же чужой работы в несколько гиперболизованном виде подчеркиваются ее достоинства, в то время как для констатации недостатков, напротив, употребляются литоты (литота – антоним с отрицательным значением), например, вместо «устаревший» - «недостаточно современный, новый». Примерами снижения категоричности могут служить обороты:

Most certainly – почти несомненно

There is some reason for believing имеются некоторые

There is every reason to suppose основания полагать

There is some evidence to suggest – некоторые данные дают возможность предположить

There appears to be little doubt - почти нет сомнений

There is much to be learned - еще многое неизвестно

В научном стиле слова для обозначения плохого весьма немногочисленны и употребляются они обычно еще реже, чем в других стилях.

Наиболее употребительны в жанре рецензия, обзорная стилях.

В реферате, патенте, заявке, стандарте – прием не проявляется.

Лекция 5. Абстрактность и Обобщенность изложения

Обобщенность в научном стиле воплощает в себе стремление скрыть (завуалировать) автора и сосредоточить внимание читателя на самом действии. Данное качество научной речи целесообразно, т.к.

сам автор очевиден из ситуации и упоминание о нем обычно является излишним;

завуалирование роли автора показывает, что рекомендации и выводы имеют не индивидуальный характер, а общезначимый характер.

Некоторые авторы, например, профессор Пумпянский, связывает это качество с коллективным характером научных исследований. Невозможно сделать открытие не опираясь на многочисленные исследования своих предшественников. Любое открытие – плод усилия многих ученых. Таким образом, форма изложения как бы подчеркивает объективность результатов исследования, их всеобщность, независимость от одного автора.

Если в XVI в. научное творчество носило индивидуальный характер, то в наш век прогресс науки и техники возможен лишь в результате коллективных усилий ученых и инженеров, которые воспринимают свои работы не только как плод индивидуального творчества, но в основном как посильный вклад в усилия большого числа людей (Пумпянский, 1982 : 20).

Коллективный научный поиск выливается в деперсонализованную манеру изложения научных исследований, заключающуюся прежде всего в отсутствии авторского «я», широком употреблении безличных предложений и пассивных конструкций. Немногочисленные же случаи употребления местоименных форм (I, we) носят в настоящее время чисто формальный характер. «За данными словами и формами не скрывается никаких конкретных лиц. Грамматическое лицо здесь имеет значение неопределенно обобщение. Мы (We) – это и аудитория, и все вообще люди. Это – всякий, каждый и никто в частности… Для пишущего научный труд совершенно неважно конкретное лицо речи». (Кожина, 1966 : 163).

Общая отвлеченность языка НиТЛ проявляется и в отборе слов и в употреблении форм синтаксических конструкций. В научных произведениях почти отсутствует конкретный временный план изложения глаголы – сказуемые, поэтому обычно стоят в форме настоящего времени в значении «вневременного постоянного» и в форме несовершенного вида.

Одним из признаков обобщенности, абстрагизации, как уже отмечалось, является пассив, неопределенно-личные предложения (One can think, one must know etc. It is interesting to note - интересно отметить). Лицо и число существительных часто выражается неконкретно, отсюда формы «берут», «используют», «монтируют», «заготовляют» и т.п. Обобщенность часто создается частым употреблением таких слов, как «обычно», «преимущественно», «постоянно», «в большинстве случаев».

Данный прием достаточно последовательно реализуется во всех жанрах. Более «личный» характер могут иметь устные жанры (устное сообщение, доклад), рецензия, полемическая статья. В то время как реферат, аннотация отличаются почти полной безличностью.

P.S. Работы, написанные в первой половине XX в., особенно в начале века имеют более личный характер.

  1. Тема лекции: Приоритетные направления развития образовательной системы Российской Федерации до 2010г

    Документ
    В современном мире образование становится одним из важнейших факторов, обеспечивающих экономический рост, социальную стабильность, развитие институтов гражданского общества.
  2. Программа дисциплины теория перевода для студентов направления 031100 Лингвистика степень бакалавр лингвистики

    Программа дисциплины
    Цель курса «Теория перевода» заключается в ознакомлении будущего специалиста-лингвиста с основными понятиями и проблематикой переводоведения, главными этапами истории перевода, особенностями переводческой деятельности в современных условиях.
  3. Конспект лекций Раздел Культура речи: аспекты и критерии Тема 1

    План-конспект
    Основные понятия: культура речи, коммуникативные качества хорошей речи, коммуникативная компетенция, речевая коммуникация, коммуникативный акт, речевой жанр.
  4. Тематика лекций по курсу “Адвокатура” 25 Примерный тематический план лекций для студентов дневной формы обучения 25

    Учебно-тематический план
    Сегодня адвокатура продолжает переживать свой новый этап – этап реформирования. Роль института адвокатуры и что самое важное каждого конкретного адвоката возрастает, но какой она станет зависит и от Вас, будущих юристов.
  5. Курс лекций / Под редакцией заведующего кафедры государственно-правовых дисциплин Московского института экономики, менеджмента и права, к ю. н., доцент Н. И. Дорохов. М.: Миэмп, 2007. Вкурсе лекций в краткой форме излагаются основные

    Документ
    доктор юридических наук, профессор кафедры государственного и муниципального права Российского университета дружбы народов, академик Российской Академии Естественных наук В.
  6. Конспект лекций по курсу " организации сферы услуг: экономика и управление " для специальности 061100 Менеджмент организации третий уровень (1)

    План-конспект
    Последние десятилетия характеризуются увеличением роли сферы услуг в мировой экономике. В нашей стране в последние годы также наблюдается тенденция развития сферы услуг: в 1998 году доходы от сферы услуг в структуре ВВП составляла
  7. Конспект лекций по курсу " организации сферы услуг: экономика и управление " для специальности 061100 Менеджмент организации третий уровень (2)

    План-конспект
    Последние десятилетия характеризуются увеличением роли сферы услуг в мировой экономике. В нашей стране в последние годы также наблюдается тенденция развития сферы услуг: в 1998 году доходы от сферы услуг в структуре ВВП составляла
  8. Конспект лекцій Дніпропетровськ дну 2008

    План-конспект
    The goal of translation is to transform a text in the Source Language into a text in the Target Language. This means that the message produced by the translator should call forth a reaction from the TL receptor similar to that called
  9. Конспект лекций по дисциплине надежность информационных систем для магистров специальности 5А521902-“Автоматизированные системы обработки информации и управления

    План-конспект
    Проблема надёжности информационных систем (ИС) является комплексной, системотехнической. Производственный опыт и теоретические исследования свидетельствуют, что нельзя добиться значительного увеличения надёжности отдельными разрозненными мероприятиями.

Другие похожие документы..