Вестник мапрял №62

ВЕСТНИК МАПРЯЛ № 62

ОГЛАВЛЕНИЕ

ХРОНИКА МАПРЯЛ

- Н.В. Брунова (Россия). «Об итогах расширенного заседания Президиума МАПРЯЛ» (2 октября 2009 г.).

- Ладислав Воборжил (Чехия).«XX Оломоуцкие дни русистов» (Чехия, г. Оломоуц, 2 - 4 сентября 2009 г.).

- Стоянка Почеканска (Болгария). Международный форум «Обучение на протяжении всей жизни. Непрерывное единство всех этапов обучения: детский сад-школа-университет» (Болгария, Руссе, 5 - 9 сентября 2009 г.).

- Лиса Чоут (США). Международный симпозиум «Слово в межкультурном и межличностном общении» (США, Вашингтон, 4 - 7 мая 2009 г.).

ИНФОРМАЦИЯ ЮНЕСКО

ПАМЯТНЫЕ ДАТЫ. ЮБИЛЕИ. ГОДОВЩИНЫ

- Т.В.Гордиенко (Россия). Жизнь и судьба Фёдора Степуна.

ГРАНИ СОТРУДНИЧЕСТВА

- В.В.Филиппов (Россия).Пражские встречи.

РУССКИЙ ЯЗЫК В МИРЕ

- С.Эрдэнэмаам (Монголия). Русский язык в сегодняшней Монголии.

В ПОМОЩЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЮ

- В.И. Шляхов (Москва). Сценарий объяснений. Модель занятий для формирования умений опознавать, анализировать и сворачивать сценарии.

- О.В. Варганова (Россия). Из опыта работы с художественным текстом на языковых курсах.

ПРОБЛЕМЫ, ПРОБЛЕМЫ, ПРОБЛЕМЫ

- Ломова Е.А. (Россия). К вопросу о корреляции образной структуры оригинального и переводного текстов.

- Тресцова С.В., Трощинская-Степушина Т.Е. (Россия). О важности преемственности, или классическая методика русского языка в ее приложении

к современной образовательной среде.

В МИРЕ НАУКИ. ЧТО? ГДЕ? КОГДА?

- О.В. Варганова (Россия). Научно-практическая конференция «Отражение событий современной российской истории в общественном сознании и отечественной литературе (1985 – 2000 гг.)».

ДЕБЮТ

- Кан Кай (Китай). О некоторых проблемах определения одушевленности/неодушевленности имен существительных при изучении русского языка.

ОТЗЫВЫ. РЕЦЕНЗИИ. КОММЕНТАРИИ

НОВОСТИ ОБРАЗОВАНИЯ

НОВОСТИ КУЛЬТУРЫ

КАЛЕЙДОСКОП

ХРОНИКА МАПРЯЛ

Расширенное заседание президиума МАПРЯЛ

Россия, Санкт-Петербург

2 октября 2009 г.

2 октября 2009 года в Санкт-Петербурге (Россия) прошло расширенное заседание Президиума Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) под председательством президента МАПРЯЛ, президента Санкт-Петербургского государственного университета, председателя Попечительского совета Фонда «Русский мир» Л.А. Вербицкой. Кроме членов Президиума МАПРЯЛ в нем приняли участие руководители национальных ассоциаций русистов из европейских стран (Австрии, Бельгии, Болгарии, Венгрии, Германии, Греции, Италии, Испании, Латвии, Молдовы, Нидерландов, Польши, Румынии, Словакии, Украины, Финляндии, Чехии, Швейцарии, Швеции, Эстонии), а также руководитель Федерального агентства по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству (Россотрудничество) Ф.М. Мухаметшин, заместитель начальника Управления культурных, образовательных и научно-технических программ Россотрудничества Д.Б. Шиланков, заместитель исполнительного директора Фонда «Русский мир» В.В. Кочин, заместитель руководителя Управления грантов Фонда «Русский мир» О.В. Винтайкина. Всего в расширенном заседании президиума МАПРЯЛ приняли участие 35 человек.

С приветственным словом к собравшимся обратились Л.А. Вербицкая и Ф.М. Мухаметшин. Выступавшие сошлись во мнении, что необходимо совместными усилиями обеих структур определять приоритетность работы по созданию центров русского языка и культуры в зарубежных странах, развивать различные направления их деятельности, в том числе путем проведения совместных мероприятий.

О необходимости в большей степени опираться на национальные ассоциации русистов и членов МАПРЯЛ при ведении работы по распространению и популяризации русского языка и культуры в мире говорил в своем выступлении В.В. Кочин. Его слова вызвали одобрение собравшихся, тем более, что В.В. Кочин объявил о готовности Фонда провести ряд мероприятий совместно с МАПРЯЛ.

В ходе заседания обсуждались нюансы сотрудничества между МАПРЯЛ, национальными ассоциациями русистов и Центрами русского языка Фонда «Русский мир» и Россотрудничества, о роли МАПРЯЛ в координации и поддержке деятельности национальных ассоциаций русистов, о подготовке к XII Конгрессу МАПРЯЛ «Русский язык и литература во времени и пространстве» (Шанхай, Китай, 4-9 мая 2011 г.), о плане работы МАПРЯЛ на 2010 год, а также некоторые другие вопросы.

Главным итогом встречи стало подписание Соглашения между МАПРЯЛ и Россотрудничеством о взаимодействии в разработке и реализации программ и проектов, направленных на популяризацию и укрепление международных позиций русского языка и литературы, поддержку функционирования, преподавания и изучения русского языка в среде иностранных граждан и российских соотечественников за рубежом, развитие образовательных, научных и культурных связей Российской Федерации с зарубежными странами.

Кроме того, все присутствующие согласились с тем, что в современных социально-экономических и политических условиях необходима консолидация сил русистов как на международном уровне, так и на внутригосударственном. В связи с этим ассоциации необходимо усилить координационную деятельность среди своих членов, учитывая при этом специфику каждой страны.

По вопросу о подготовке к XII Конгрессу МАПРЯЛ было принято решение до 1 декабря 2009 года подготовить первое информационное сообщение, содержащее основные сведения о мероприятии: название, сроки и место проведения, состав оргкомитетов, условия участия – и разослать его по базе данных членов МАПРЯЛ, а также разместить на сайте МАПРЯЛ и других дружественных сайтах, в периодических изданиях МАПРЯЛ. В течение декабря 2009 года должен быть подготовлен проект научной программы Конгресса.

Особого внимания потребовал вопрос о проведении некоторых мероприятий, проходящих в 2010 году по линии МАПРЯЛ, совместно с Россотрудничеством и Фондом «Русский мир». Так как формирование плана МАПРЯЛ на 2010 год еще продолжается, Секретариат принимает дополнительные заявки и предложения, в том числе и от вышеуказанных организаций, на проведение в 2010 году мероприятий под эгидой МАПРЯЛ до 1 декабря 2009 года, после чего план будет утвержден.

В ходе работы членами Президиума было принято решение о награждении медалью А.С. Пушкина восьми выдающихся русистов: Манфреда Аумайера (Австрия), Петера Бранга (Швейцария), Тула Вайсанен (Финляндия), Эриха Пойнтнера (Австрия), Ду Гуйчжи (Китай), Ли Иннань (Китай), Сюй Вэнъюй (Китай), Э.Д. Сулейменовой (Казахстан).

Новыми членами МАПРЯЛ стали: Редакция журнала «Преподавание языка и литературы» (Узбекистан, Ташкент); Финско-русская школа Восточной Финляндии (Финляндия, Лаппеенранта, Иматра, Йоэнсуу); Культурная ассоциация «Русский дом – Италия» - Учебно-методический центр развития билингвизма им. Л.Н.Толстого (Италия, Милан); Научный центр по исследованию русского языка в контексте, Эдинбургский университет (Великобритания, Эдинбург); Богачева Наталья Александровна (Германия, Гейдельберг).

Подводя итоги заседания, Л.А. Вербицкая отметила своевременность и продуктивность встречи, поблагодарила всех участников за активное сотрудничество и выразила надежду на дальнейшее развитие отношений между всеми заинтересованными сторонами.

Н.В. Брунова

«XX Оломоуцкие дни русистов»

(Чехия, г. Оломоуц)

Конференция Оломоуцкие дни русистов имеет многолетнюю традицию. Первый цикл конференции состоялся в далекие 70-е годы XX века, точнее – в 1976 г. Сначала Оломоуцкие дни представляли собой скорее семинар повышения квалификации преподавателей русского языка и литературы средних школ и гимназий. Однако с изменением положения РКИ данное мероприятие приобрело характер сугубо научной конференции, в которой принимают участие специалисты из многих стран мира. Конференция проходит под эгидой МАПРЯЛ и Чешской ассоциации русистов, в этом году – при поддержке Федерального агентства по образованию МОН РФ.

Юбилейные ХХ Оломоуцкие дни русистов состоялись со 2 по 4 сентября 2009 г. О своем желании участвовать в конференции заявило свыше 150 филологов из 13 стран мира; фактически участие в ней приняло около 130 ученых. Самым большим численным составом отличались, как всегда, делегации Российской Федерации, Чешской Республики и Польши; в Оломоуц приехали и представители Австрии, Бельгии, Беларуси, Болгарии, Латвии, Германии, Словакии, Украины, Франции и Хорватии.

Торжественное открытие конференции проходило в актовом зале философского факультета Университета им. Палацкого при участии ректора Университета им. Палацкого проф. Л. Дворжака и заместителя декана философского факультета проф. Л. Даниэла. В почетном президиуме заседали и представитель Генерального консульства РФ в г. Брно Н. Г. Брякин, почетный консул РФ в г. Острава А. Зедник и председатель Чешской ассоциации русистов Й. Клапка. От имени организаторов участников конференции приветствовал старейшина оломоуцкой русистики и основоположник Оломоуцких дней проф. М. Заградка, зав. кафедрой славистики философского факультета доц. З. Пехал и президент Оломоуцких дней русистов д-р Л. Воборжил. С краткой речью выступил и многолетний участник конференции, председатель Фразеологической комиссии Международного комитета славистов В. М. Мокиенко и представитель МАПРЯЛ И.М. Возненсенская.

После торжественного открытия на пленарном заседании итоги своей работы представили: Харри Вальтер (Германия), фразеология: Фразеология и субстандарт; Зденек Пехал (Чехия, Оломоуц), литературоведение: Литературный текст как отношение; Йиндржишка Пилатова (Чехия, Оломоуц), языкознание: Русский и чешский газетно-публицистические тексты. Концепции в теории, особенности на практике.

Далее работа конференции продолжалась в четырех секциях с объявленными ранее темами и частными подтемами: лингвистической (Тема: Язык, текст, коммуникация. Подтемы: Русский язык в сопоставлении с другими языками. Языковой субстандарт и его потенциал в современном дискурсе. Язык в Интернете и Интернет в языке – тенденции развития языка в интернет-среде. Теория языка и практика обучения русскому языку в вузаx), переводческой (Тема: Межкультурная коммуникация и перевод. Подтема: Феномен непереводимости – проблема или псевдопроблема современной теории перевода?), фразеологической (Фразеология и нонстандарт) и литературоведческой (Русская литература – тексты и контексты).

Лингвистическая секция работала в трех подсекциях, всего прозвучало 46 докладов. Доклады, прочитанные в подсекции А, можно подразделить приблизительно на четыре тематических блока: (1) морфолого-синтаксическая проблематика в русско-чешском или русско-польском сопоставительном плане (напр., вторичные предлоги, причастие и его исторический фон); (2) специфика русского языка в интернете (языковые аномалии, стилистическaя контаминация, выражение эмоций, «язык падонков»); (3) язык СМИ (культурно-языковая специфика текстов политического, парламентского или дипломатического дискурсов); (4) модели построения поэтического текста.

Лингводидактическая подсекция Б работала в первый день конференции. Было прочитано 6 докладов, в которых уделялось внимание вопросам обучения вузовских студентов РКИ. Анализировалось значение культурологического подхода при обучении РКИ и пути формирования культурологической компетенции. Особое внимание было уделено историческому деловому тексту и методике работы с ним в группах филологов-русистов, технологии работы с современными деловыми текстами.

В подсекции В темы докладов группировались по следующим основным направлениям: (1) лексикология и словообразование в современном русском языке на фоне английского, чешского языков или в контексте данного этноса/диалекта; (2) когнитивная лингвистика – концепт или реконцептуализация картины мира данным языком, выражение вежливости в формулах приветствий; (3) живая спонтанная русская речь (контраст национального корпуса РЯ и практики повседневной речи, паремия как косвенный речевой акт, разговорная речь в поэтическом тексте).

В докладах применялся сопоставительный метод, исследуемые проблемы рассматривались на материале русского языка в сопоставлении с чешским, словацким, польским, английским, немецким и французским языками.

Работа секции подтвердила актуальность современного лингвистического исследования и наметила некоторые пути и методы дальнейшего развития языковедческой русистики.

В транслатологической секции прозвучало двенадцать докладов, в которых с разных точек зрения рассматривались частные аспекты перевода. Границы переводимости выявлялись на конкретном языковом материале переводов Богумила Грабала на русский язык. Исследовались также способы преодоления безэквивалентности в переводных польско-русских словарях. Был зачитан доклад о рецепции переводов стихотворений Юрия Живаго из романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго» на чешский язык, обсуждалась проблематика взаимодействия творческих личностей автора и переводчика художественного текста. Самостоятельный блок выступлений был посвящен специфике перевода специальных текстов, а именно юридических и технических. Два доклада затронули проблему переводимости с позиций учебного перевода.

Выводы, к которым участники секции пришли в ходе работы, подтвердили основные тезисы современной теории перевода, а именно необходимость комплексного подхода к исследованию проблематики переводимости с учетом не только языковых, но и социологических и культурно-общественных факторов.

На фразеологической секции выступил 31 докладчик. По каждому докладу состоялась оживленная дискуссия.

Первый блок докладов был посвящен субстандарту в русской фразеологии и во фразеологии других славянских и неславянских языков, лексикографической презентации субстандартных фразеологизмов в толковых и двуязычных словарях, функционированию субстандартной фразеологии в диалектах, этимологии жаргонных фразеологизмов.

Второй блок был посвящен анализу фразеологизмов в рамках различных концептов (власть, счастье, глупость, деньги и др.) и идеографических групп. В третьем блоке докладов анализировалось функционирование фразеологизмов в художественном тексте.

В литературоведческой секции прозвучало 36 докладов, в которых затрагивались как общие литературоведческие вопросы, так и частные темы, а именно: определение ценностей литературного произведения, теоретические проблемы чтения, понимание литературного произведения и нахождение его смысла, массовая культура, художественное осмысление философских мыслей. Многие доклады были посвящены анализу произведений классической русской литературы (Гоголю, Одоевскому, Толстому, Достоевскому, Горькому) и русской литературе ХХ века (Брюсову, Хлебникову, Булгакову, Платонову, Набокову, Газданову, Шагинян и др.).

Значительное внимание в работе секции на Оломоуцких днях было уделено и проблематике древнерусской литературы. Были выдвинуты разного рода бинарные контексты, параллели, отношения, которые становятся основой многочисленных значений художественного текста. Доклады и дискуссии проходили в русле разных теоретических школ, в духе пересекающихся подходов и течений. Состоялась серьезная дискуссия об историческом и мифологическом контекстах литературного произведения и разного рода его интерпретациях. Однако можно вывести один общий знаменатель – возвращение литературоведов к тексту как к первоисточнику анализа и отказ от каких бы то ни было идеологических подходов.

О высоком теоретическом уровне докладов и практической значимости свидетельствовали оживленные дискуссии, продолжавшиеся часто и после окончания работы секций в кулуарах, и, прежде всего, отзывы самих участников.

Кроме рабочей программы, участникам конференции была предоставлена весьма богатая и интересная культурная программа, включающая, кроме традиционного торжественного банкета, также два концерта – «Русский музыкальный салон Прага» в часовне Тела Господня и концерт органной музыки в кафедральном соборе св. Вацлава, а также загородную экскурсию – посещение романтического замка-крепости «Боузов».

Доклады конференции будут изданы в сборнике Rossica Olomucensia XLVIII. Срок проведения следующих XXI Оломоуцких дней русистов назначен на 7– 9 сентября 2011 г.

д-р Ладислав Воборжил,

президент конференции

  1. 3-7 мая сего года в Венгрии (Будапешт -печ) состоялось VIII заседание Президиума мапрял

    Заседание
    3-7 мая сего года в Венгрии (Будапешт -Печ) состоялось VIII заседание Президиума МАПРЯЛ, на котором были рассмотрены вопросы организации и подготовки Х Международной олимпиады школьников по русскому языку (25 – 30 июня 2001 года, Москва)
  2. Хроника мапрял (3)

    Документ
    В соответствии с планом реализации Федеральной программы "Русский язык" в части "Русский язык как мировой" и планом деятельности МАПРЯЛ с 16 по 21 сентября 2002 г.
  3. Хроника мапрял IV дьерская международная конференция преподавателей русского языка

    Документ
    ® 6 – 8 марта сего года в г. Дьере (Венгрия) в Институте педагогики области Дьер – Мошон – Шопрон Ассоциация преподавателей русского языка и литературы Северо-Задунайского края Венгрии провела свою очередную ежегодную конференцию,
  4. Хроника мапрял (2)

    Документ
    27-29 апреля в Вашингтоне (США) состоялось очередное заседание Президиума МАПРЯЛ, на котором были заслушаны отчёты президента МАПРЯЛ В.Г. Костомарова (о деятельности Ассоциации за истекший 2 год) и казначея И.
  5. Хроника мапрял.

    Документ
    С 24 по 28 января 2 г. во Львовском национальном университете имени Ивана Франко проводилась Международная научная конференция, посвященная 100-летию со дня рождения В.
  6. Заседание Президиума и Генеральной ассамблеи мапрял 22 - 23 апреля 2004 года в Санкт-Петербурге.

    Заседание
    22 апреля 2004 года в Санкт-Петербурге состоялось очередное заседание Президиума МАПРЯЛ, на котором обсуждалась новая редакция Устава МАПРЯЛ. После обсуждения было принято решение рекомендовать Генеральной ассамблее утвердить новую
  7. Хроника мапрял (8)

    Документ
    18 - 21 марта 2004 года в МГУ им. М.В. Ломоносова состоялся II Международный конгресс исследователей русского языка "Русский язык: исторические судьбы и современность".
  8. Электронную версию всех номеров «Вестника роии» можно найти на сайте роии (1)

    Документ
    Подписка на журнал «Диалог со временем» производится в почтовых отделениях всех регионов РФ по каталогу Агентства «Роспечать». Подписной индекс издания – 36030.
  9. Н. С. Чохонелидзе (Грузия) международная научная конференция "сопоставление как метод исследования и обучения языкам" (Грузия, 15-19 июня 2005г.)

    Документ
    Важным этапом в развитии грузинской русистики стала Международная научная конференция "Сопоставление как метод исследования и обучения языкам", которая прошла 15-19 июня в Грузии на базе Тбилисского государственного университета им.

Другие похожие документы..