Aar: the old term for Ger. Adler (adel ar) and means ‘eagle’: Frid dictus [called] Ar, near Konstanz 1258. See Ahr. Aaron


Twick: (freq. in Han.) MLG twicke ‘brad, tack’, a tool.

Twi(e)Belmann: from Twießell on the Hase River (1234 Twis lo ‘bog place’), cf. Twißmecke Creek, tribut. of the Lenne, also Twißbach near the Weser.

Twietmeyer (LGer. Westph.). LGer. twiete, tweete ‘hole’, passage way in a hedge.

Tychsen, Tüchsen, Tücksen (Schleswig, Flensburg): Dan. patr., ‘son of Tuke’, cf. Jacob Tukesson, Strals. (there also Thordesson, Joneason). In Flensburg 1562 Tuke Hoike, Catrin Tuckens 1594, Jasper Tuxen 1591. A famous orient scholar around 1790 Oluf Gerh. Tychsen (University of Rostock) from Schleswig. Also cf. Tycho Brabe (astronomer) and Tycho Mommsen from Kiel.

Tyedmers = Tiedmers (LGer. Fris. patr.: son of Dietmar).

Tyssen see Thyssen.

Tzsch  in Slav. names see Tsch  or Zsch .


Ubbelohde: (Hesse) distorted from Ubbe lohe ‘damp woods’, likewise Abbelohde from Abbelohe; ub and ab are water words. Cf. Bokelohe: [pl.n.] Buchenlohen near Helmstedt. Hence also Abbeloden (1752 Appelöhen); cf. pl.n. Ubbenlo near Osnabrück. The FN Ubbelohde is known due to the painter of Grimms’ Fairy Tales.

Ubben (Hbg.): Fris. patr.; Ubbe is a short form of UI brand, UI bod, UI bert (Uodalberht), like Wubbe for Wul bert etc. Ubbo Emmius, Fris. chronicler. Hence Ubbing (Übbinek): Menolt Ubbinga (Ulbinga) 1422 and Ubbema: Taco Ubbema 1499, Bebbo Ubbema (Ubbinga) 1273 77. Also cf. Abbe(n) for Albert. Übelhör (UGer., especially Bav.) = Übelherr ‘bad, evil minded lord’, also lblher (Aust.): Conrad Übelher, Winterthur 1282. Übler is MHG übeler ‘evil doer’: Enderl Übler, Iglau 1378.

Uber (UGer., Reutlingen) = MHG uober ‘active, buay, enterprising’, from MHG uoben ‘to exercise, be active’. Überreiter, Überreuther (UGer.). from Überreuth. Übersebär (Sil., Sax.): people living at an Überschär, the remainder of land that was not allotted during the establishment of a village; cf. MHG überscher ‘surplus’. A village by the name of Überschar in distr. Goldberg. Cf. “dy öberschar, dy czinset 1 mark” [the surplus land is taxed one mark], Liegnitz 1451. Herdan Überschar, Glatz 1332, Francze öberscherer, Liegnitz 1419, der öberscherer, Zittau 1427. Überweg (originally Overweg, L.Rhine): on the other side of the path, likewise Overbeck (over de beke = creek) Overwater: Überwasser, Überrhein; the philosopher Friedrich Ü. was from the Rhineland. Überzwerch: a song writer in Nuremberg 1469, Heinz Übertwerch (from MHG

Uchtmam (Hbg.): from Uchte on the Uchte River (‘bog water’) north of Minden; an Uchte River in Stendal; cf. Bahlow ON, p 493. Albrecht vanderUchte 1411, Joh. Uchteman, Bremen 1472. Üchtritz: pl.n. near Weißenfels (knight Luppold von Ü., Liegnitz 1349).

Uckeley: name of a fish. Cf. Uklei Lake in Holstein. Ücker(mann) (freq. in Holstein): from the Ücker (main river in Uckermark distr.) or from Ückern in Westph. Hence Ückert, Uckert.

Ude (mostly Uhde), patr. Uden: freq. in Han., Magdeburg, Hbg., Brsw., in the Middle Ages a popular sh.f. for the names with Ud  (Od  ‘inherited property, possessions’), cf. Duke Udeloff of Holstein; Germarus filius Udonis [G. son of Udo], Hbg. 1291, Craft herrn Uden sun [C., Sir Uden’s son], Wetzlar 1303. Patr.: Üding (Job. Üding, Münster 1582). A1so cf. Ohde (Odo, Otto).

Uder, Udert: pl.n. Uder in Eichsfeld (old creck n., see Bahlow ON, p. 494), cf. Udern in Lorraine. Also Uhder.

Ufer [bank of a river, lake, or sea] (Ufert), Ufermann, vom Ufer: name from dwelling I or place of origin; cf. pl.n. Ufer near Col., also twice in Aust. (hence FN Ufert in Sil.).

Uffelmann, von Uffel: from Uffeln (6 places in Westph., documented as Uf lohun ‘at a damp woods’; see Bahlow ON, p. 494), likewise Affelmann from Affeln.

Uffen, Ufken: LGer. Fris. patr., from Uffe = Ulf, Uffo (Uffico) occurred already in 9th contury as sh.f. for Liudolf; also Offo; see there. Uffo Wobbonis, Frisian, 12th c. Uffe Iken, 16th c. In Hbg. 1255 Sifridus privignus (stepson) Uffekini. Uftring: pl.n. Uftrungen on the Thyra River in Harz Mtns.

Uhde (freq. in Hbg.) see Ude. Likewise Uhder and Uhdolph. Uhe, Uher, Uhink (Hbg.): contracted from Ude.

Uhl, Uhle, Uhl(e)mann: sh.f. of Ulrich, cf. Ullmann:Ullrich. Ühlin is Alem. (nowadays also Jehle, see there): Uli (Uolrich) Egli, near St. Gallen 1419. Uhlig, Uhlich is Sax.

Uhland: like the writer Ludwig U., whose name originated in the UGer. Swab. area; a peasant Uolant (i.e. Uol nand) already in poem of Neidhart von Reuental around 1230, cf. Uol rich, nand ‘bold’ as in Wignand, Gernand.

Uhlenbrock (LGer.): freq. field n., also Uhlenhorst, Uhlenbach, Uhlendahl, Ulensiepen, from an old word for decay, rot: ul, later interpreted as LGer. ûle ‘owl’, the owl however is not a swamp bird! Also Uhlenhorst on the Alster River has been known as a muddy area; at the Ulen Hill near Melle there is an Ule River, cf. Uhlen Creek near Harzgerode. Uhlhorn (on the Hunte River) corresponds to Ahlhorn, Druchhorn, Gifhorn, Balhorn, all ‘swampy places’. Different is Uhlenhut, Uhlenhaut (Hbg.): ‘owl’s hat’. Derik Ulenhod (Brsw. 1437) lived in a house torUlen. A Remmert Ulenhut (Lüb. 1442) traveled to Iceland as explorer. Cf. Ulenspiegel: Eulenspiegel; Ulenoge [owl’s eye], Münster 1591, Ulenbeckere, Lüb. 1259, Han. 1486.

Ublig, Uhlich (freq. in Sax.) = Ulrich, like Heinich for Heinrich: Ulich of Czeschau, near Sorau 1381, Caspar Ulich, Görlitz 1559.

Uhmeyer, Uhmann (LGer. Westph.) = U(h)de meyer, cf. Uhe for U(h)de.

Uhr (Hbg.): LGer. like MHG ‘aurochs’ (bos primigenius).

U(h)rbrock (LGer.): several loc.ns. in Westph. etc; ur is an ancient IE word for ‘dirty, murky water’ (Pliny already uses urium), cf. Swiss ur ‘dampness’ (Canton Uri!). Hence Ur beke (Urbke near Iserlohn, UGer. Auerbach), Ur lage, Ur sele; Urleben (Uhrleben in Thur.); Urenflet, Uridi (Ührde), Ur afa (Urfe Creek in Schwalm Mtns.). See Bahlow ON, p. 499.

U(h)rhahn (LGer.) = Auerhahn [capercaille].

U(b)rhammer: likewise Kohlhammer, Hundhammer, Froschhammer, all from the Bav. pl.ns. ending in  heim,  ham: ( heimer); also Auerhammer.

U(h)rig, Urich, Urech (UGer., Aust., Sax.) = Ulrich; cf. pl.n. SentUrich = St. Ulrich in Aust.

U(h)sadel: pl.n. Usadel in Meckl.

Uhse: from the river n. Use (e.g. in Taunus Mtns., pl.n. Usingen), cf. Usepe Creek (Us apa ‘murky water’) 1236 near Tecklenburg; other pl.ns. are Useborn, Useflet, Us hol; Us lo: Usseln near Waldeck, Uslar on the Solling, and Usemann like Huntemann, Wesermann, Leinemann [= river n. +  mannl.

U(b)tenwoldt (LGer.). ‘from the woods’.

Uihlein (UGer.) = Ühlein, Ühlin = Uhl (Ulrich), see there.

Uken, Ukena: Fris. patr., cf. Focke Ukena, a Fris. chieftain, likewise Wubbena, Hinkena, Denkens, etc. Uke (Ucko) for Ulke (Ulco Tiepken), i.e. Ulrik, Eike for Eilke (Eilward), Hicke for , Hilke (Hildemar).

Ulbrich(t): freq. Sax. Sil. dialect variant for Albrecht, documented also as Olbricht (this espec. in Glatz and Sax.), around 1400 1500 changed to Ulbricht; also in pl.n. Ulbersdorf in Sil. and Sax. Cf. Ulbrecht (Albrecht) Gryfstete, Görlitz 1379­-86, Olbrich Strache, Brsl. 1398, Ulbrecht Geißeler 1482, Ulbricht Bock, Hermsdorf 1556, Merten Ulbrich(t), Liegnitz 1546. See also Albrecht. For Ulbrig cf. Hilbrig (Hilbrig).

Ule see Uhle.

Ulf(f): Scand. nickname for Ludolf, Thiedulf etc. An Icel. skald (poet) Ulf Uggason around 900. Cf. the Fris. form Uffo.

Ulfert(s) (Hbg.): like Olferts LGer. Fris. patr. of Odal , Ol frid.

Ulisch (Sil.): nickname for Ulrich, with Slav. suffix, cf. Ulusch (Ula)noldener, Liegnitz 1383 (like Heinusch, Dietusch).

Ulke (Sil., Sax.): nickname for Ulrich, also cf. Ula, Ulusch (Ulisch), with Slav. k-suffix like Heinke, Hanke, Tilke. Cf. also Fris. Ulco Tiepken 1494. Merten Ulke 1502 in Oldenburg: nowadays Ulken, Uulkes (Oldenburg).

Ul(l)rich, Ullerich, sh.f. Ullmann, Uhlmann: UGer. Sil. Sax. freq., is the old Ger. pers.n. Uodal rich (Odal rik): ôd(a1) = ‘inherited property’, rich ‘mighty, ruler’; its popularity in the Middle Ages was stimulated by St. Ulrich, bishop of Augsburg. (St. Ulrich: Dutch sente Olerik, Odelrik, see FN Ohlerich). Cf. Ulman wayner, Glatz 1372. For more info. see Bahlow, VN, p. 99. See. also Uhle, Uhlig, Ulke, Utz, Jehle. F.n. Uli is Alem. (cf. UliderKnecht, novel by J. Gotthelf). Ulrike was in vogue around 1800 as a fem. derivative, like Friederike from Friedrich. For the Lat. genitive Ulrici (for Ulrichs) compare Heinrici (Heinrichs).

Ulmer: from Ulm (Würt. and Baden), prehistor. river name Ulmana, from ul m = ‘decay, rot’, still MHG ulmich, olmich, ‘muddy, rotten’, hence = ‘putrid water’. Ulms See Olmes.

Ul(l)ner, Üllner see Eulner.

Ulpt, Ulpts (Fris.) = Ulbert, like Volpt = Volpert: Ulbet Walta 1420.

Ulsamer (Bav.) = Ulsbeimer; cf. Ulshöfer.

Ultsch, Thur. Sax. = Ulrich, also Ultzsch, Ultz, Ulze: Jörge Ult(z)sche, Arnstadt 1570; cf. Eastphalian Olze(ke) = Olrick van Rodensleve, Haldsl. around 1400.

Umbreit, Unbereit (Thur.): from MHG unbereit ‘clumsy’. Um(b)scheid(en), Unbescheid: MHG un bescheiden ‘improper, inconsiderate’.

Umland (freq. in Hbg.): Umbelant, Ro. 1265, Gotschalk Ummelandesvarer, Greifsw. 1311. Surname for a shipmaster who served the trade around Skagen. (Hanseatisches Urkundenbuch [Hanseatic document register] I, p. 411).

Unlauf(f), Umlauft (Sil., Sax., Thur., Hesse): surname of the town policeman. Hans Umelouf Kassel 1390, Ummelauf, Liegnitz 1372, Peter Umlauf, 17th c. in Col. (was actually P. Urdenbach, elected by the city council for “Umlauf” [to make the rounds]!) Nic. Umlauf, Brünn 1356, Prague 1362.

Ummen, Umken (Fris.) See Ommen.

Umundum [about and about](UGer.): troublemaker, busybody? Cf. Umlauf. H. Umbundumb Strasb. 1466, Nikolsburg 1414.

Unbehagen: from MHG = ‘uneasy, irritated’; see Behaghel.

Unbehau(e)n: ‘uncouth person’. Heinczel Umbehauen, Prague 1365.

Unberaden: (MLG) = ‘badly advised’, also ‘unprovided’.

Unbereit see Umbreit. (Cf. Nic. Umbereit, Kolmar 1318.

Unbescheid see Umscheid.

Unbild: from MHG = ‘crime, grave offense, injustice’ (obs. Ger. Unbill). (Brünn 1365, Stuttgart 1350).

Unchrist:’godless person’ (Nickel Uncristen, Brsl. 1355, Joh. Uncristan, a priest!, Thurgau 1443).

Underberg: L.Rhine loc.n.

Undeutsch see Deutsch.

Undine (Lat. unda = wave): mermaid (Lortzing’s opera by that title, 1845).

Undöge: (MLG) = ‘unfit, inefficient’. Also cf. Döge.

Unertl (Bav., Aust.): from MHG = ‘of a bad nature, malicious’. Cf. Landgrave Albrecht der Unartige [the uncouth], Thur. 1277.

Unfried, Umfried: a nonpeaceful person, who causes discord; Hans Unfrid, 1395 near Eger.

Unfug: from MHG = ‘crime, grave offense’ (Brsl. 1539).

Ungebauer: peasant who is not a full member of the farming community.

Ungefehr: from MHG un gevaere ‘not deceitful, without guile’.

Ungefug(t): ‘clumsy, uncouth’ (cf. LGer. Vöge ‘skillful’).

Ungelaht: ‘illiterete’ (unable to read or write). Around 1300 the so called Schoolmaster of Stralsund called himself. “magister [master] Unghelarde,” although Prince Wizlaw III of Rügen praised him as a poet. Hence Heyno Unghelarde, Danzig 1377. A Reyncke Unghelucke, Soest 1331.

Ung(e)lenk also Ungemach, Ohngemach: “impetuous, inconsiderate’ (Ulrich Ungemach, Ravensburg 1279), LGer. Unmack (Ungemak, Quedlinburg 1330).

Ungelter, Umgelter: collector of the “Ungelt” (a tax on consumer goods, espec. food stuffs); Gerold Ungelter, Eßlingen 1270, Herman Ungelter, Bamberg 1322.

Ungenannt: ‘nameleas, unimportant’ (cf. “Hans Ungenannt”: one out of a crowd).

Unger: a Hungarian, in some cases also Hunger, Hungar; also for someone who entertained trade relations with Hungary (cf. Preuße [Prussian], Reuße [Russian, old word], Pohl [Pole], Böhm [Bohemian]; Thilo Steinrucker, derUngar, Zittau 1310, Rucker Unger, Butzbach 1337, Nik. Ungermann, Neiße 1366, Joh. Hungar (reverend), Leschwitz near Liegn, 1381. Enlarged form Ungerer, Hungerer. Also Ungerland, Hungerland for Hungary.

Ungerath(en), Ungrad(e): from MHG = ‘a son who turned out badly, wasteful, prodigal’. Nitsche Ungeroten der hoverichter [court judge], Liegnitz 1383; opposite: Wolgeroten [well bred], Brsl.

Un(ge)reit: from MHG = ‘unprepared, incapable’ (Brun Ungereide, Col. 1135).

Ungethüm [monster]: relatively new word, hence no evidence from the Middle Ages.

Unglaub(e): from MHG = ‘non believing’, cf. Unkristen; Cunrad Ungeloube, Mainz 1209.

Unglert (Bav.) = ‘illiterate, without formal education’.

Ungnad(e): from MHG = Person without mercy, merciless, also’unhappy’; Wolfhard Ungenad, Budweis 1381. In Pom. also as pl.n.: Petrus deUnghenade, Strals. 1319.

Unholz(n)er. unholz ‘waste or refuse wood’.

Unkel (Hesse, Rhineland). pl.n. on the Rhine, e.g. Unkelbach.

Unkert: cf. MHG unker ‘penis’.

Unland (Hbg.): ‘wasteland’. Cf. Onland near Aurich.

Unmack (LGer.): see Ungemach.

Unmate (LGer.) = without measure, immoderate (UGer.: Unmaß): der Unmäßige [immoderate person] (Unmate, Hildesheim 1286, Ungemaße, Col. 1135).

Unna (Hbg.): pl.n. in Westph., there is also an Unne River.

Unnen (Fris.) see Onnen. (Joh. Unnen, Hbg. 1304).

Unold (Würt.): questionable whether it derives from Hunold.

Unrat: from MHG ‘need, disaster’ (unrat sagen ‘complain about one’s misery’); knight Sifrit Unrat, Koblenz 1240; but also ‘frivolous sweets’, cf. Unroter, Unreter, Bral. 1350, Unraterin [a woman], Brünn 1365.

Unruh (LGer. Unrau)[unrest], also: von Unruh ‘troublemaker’ (Nicclos Unru, Liegnitz 1390, Unrowe, Hildesheim 1368).

Unschlitt: ‘tallow, wax and soap dealer’, Albert Unsliter, Prague 1359, Nitsche Unslitsmelczer, Liegnitz 1381; who was also a manufacturer of tallow candles and oil lamps.*

Unser (only in Karlsruhe, Heidelberg): perhaps a variant of MHG unzer ‘small scale’ (related to Unze = E. ounce), cf. Untzner, Breisgau 1440; Bartholomäus Unsener (LGer. form), Hamelin 1418.

Unshelm, Unzhelm (Solingen, Barmen): prob. loc.n. like Vorhelm (Furehelm) near Ahlen in Westph.

Unsöld (Bav.) besides Unselt probably means MHG un slet, see Unschlitt. (Hardly from MHG unsaelde ‘ill luck’, and MHG selde ‘(day laborer’s) cottage’ makes no sense).

Unterbichler = Unterbühler.

Unterhalter (UGer.) like Buchhalter, Winterhalter, also Unterhalder etc.: living on the lower part of a slope (Halde) or hillside; cf. Untermann.

Unterlercher (Tyrol): living at a larch stand, or from Lerchhof [Lerch Farm].

Unteutsch see Undeutsch, Deutsch.

Unt(h)an: from MHG ungetân ‘not nicely formed, uncouth’, opposite: Schönthan!

Untiedt (LGer., freq. in Kiel): ‘inappropriate time, bad time’, also old Westph. farmstead name “tor Untiet”.

Untucht (LGer.): an uncivilized person, criminal.

Unverdorben [unspoiled](lglau 1387, Frkf. 1392); cf. Jungverdorben, Ganzverdorben [fully spoiled].

Unverfehrt, Unverfähr, Unferfert (LGer.): ‘unafraid’, David sloch den resen unvorvêrt, [David killed the giant unafraid] still today in Meckl., Hbg. “sich verfieren” = to be or get scared. Alard Unververde, Hbg. 1309 (Strals. 1277, Stettin 1344); a Thedel Unverferd in the collection of folk songs DesKnabenWunderhorn.

Unverhau (Hbg., Göttingen): MLG unverhouwen ‘uninjured’; Hans Unverhauen, Brsw. 1380.

Unverricht (Sil.): from MHG = ‘disorderly’; Hans Unvorricht, Iglau 1404.

Unversucht: ‘inexperienced’.

Unverz:ag [unabashed] (Stuttgart 1465, Oldenburg 1441).

Unwerth: also a Sil. family of the nobility: a despised, miserable person; cf. Baltzer Unwirde, near Liegnitz 1535, but also Peterman vonderUnwerde, Sorau 1381. Ünzelmann (Han.): name of origin like Rintelmann; cf. pl.n. Ünzen near Verden.

Unz(n)er see Unser.

Upahl, Utpadel: pl.n. Upatel (Meckl., Pom.).

Up(p)legger (LGer., Ro., Hbg., etc.): ‘up loader’, common in port and trade cities; cf. MHG ûfleger; documented in Strals. and Greifsw. around 1300 are Upplegger, Opplegger.

Urban: Saint Urban (martyr areund 230), patron saint of the vintners; Lat. urbanus ‘urbane, educated’, opposite: rusticanus ‘provincial, peasant like’. Several popes carried the name. Around 1400 1500 espec. in E Ger. Sil. region (Urban, Orban kürsener [furrier], Brsl. 1358, Urban Göbel, Liegnitz 1451), hence also Slav. variants: Urbanek (USax.), Urbanke, Urbaniak, Urbasch, Urbisch, Urbich(t), Lith. Urbat, Urbochat; Wend. Hurban, Horban, Horbasch, Hurbank, Wurbank, Jurband, Jorband, Jorbahn. Also Urbach (Sil., Sax.) contains Slav. suffix:  ak,  ach, cf. Lieback, Liebach; for Urbich (also pl.n. near Erfurt) cf. Fabich (from Fabian). Also Turban (= St. Urban) see Durban.

Urborer: from MHG = tax collector (urbor = land tax); Nic. urborer, Liegnitz 1369.

Urbrock, Urhahn, Urhammer see Uhr .

Urff: pl.n. near Kassel (originally a creek name, cf. an Urfe in Schwalm Mtns. and Auroff in Taunus Mtn8.) (Ur afa ‘murky water’, see Uhrbrock).

Urmetzer: from Urmitz near Neuwied on the Rhine. Siggo Urnower 1296.

Urner: from Urnau.

Urschall (UGer.): ‘big jokor’. (Heynczl Urschalk, Iglau 1359).

Ursprung: several pl.ns. (MHG = ‘spring’).

Ursula (Ursel, Urschel, Urschi, Uschi, Ulla): literally ‘little bear’, from Lat. ursus ‘bear’; became a popular f.n. due to the legend of Saint Ursula (of Col.) and her 11,000 virgins (Cordula was one of thern). Name was rare in the Middle Ages (thus not a FN). Heinrich Urseler, Rhinehesse 1325 means a man from Ursel in Taunus Mtns., likewise Werner vonUrsele 1324.

Usadel see Uhsadel.

Usbeck, Usemann see Uhse and Uslar.

Uschold (Mnch.): E Ger. Slav. like Schichold, Machold, Zuchold.

Usener (Nassau) = Usinger: from Usingen on the Use in Taunus Mtns., like Hettner = Hettinger, Deffner = Deffinger. Henne Usener, Echzell 1478. The same water word in Uslar (town on the Solling, like Asiar, Maslar, Goslar: see Bahlow ON, p. 500), non noble Ußler, noble “von Us(s)lar”. Hence Usbeck and Us lo: pl.n. Usseln near Waldeck, FN Usselmann, cf. Asseln: Asselmann, Uffeln: Uffelmann.

Uster(er): from Uster near Zurich; also Usteri.

Utdrank = Austrunk ‘drink out’, name for a drinker. Joh. Utdrank, LÄ!b. 1350.

Ute: has been in vogue as a f.n. only since the 1920s; was popular in medieval aristocracy as Uota, especially in heroic poetry: Kriemhild’s mother in the Nibelungenlied; N Ger. form is Oda (Thidreks Saga), cf. LGer. Odo: Otto (ôd ‘inherited property, possessions’); LGer. Ode, Ude, Udeke. The historical background is a prominent female figure, Oda, progenitress (foremother) of the Ludolfing dynasty, the Lower Saxon emperors, died 913 (107 years old). Uta of Meißen became known as the wife of the margrave of that principality (their statues in the cathedral of Naumburg).

Utech, Utecht, Utesch, Uteß (Meckl., Pom.): Slav. pers.n., see Tech, Techen, Teske. (Sh.f. for U Techorad, U Tesimer,). In Berth 1471 Uteske, in Wollin 1551 J. Utech. A pl.n. Utecht near Lüb.

Utenwoldt: “aus dem Wald” = ‘from the woods’. Cf. Jürgen Utenbusch [from the Bush], Hbg. 1640.

Uterhardt: ‘from the wooded hill’.

Utermarck (freq. in Hbg.): LGer. = ‘from the Mark’ [E Ger. border area next to the Slavs in the Middle Ages]. Cf. Utermöhlen: ‘from the mill’.

Utke = Udeke see Ude.

Utnehmer: (Ro.) (MLG) ‘authorized agent, advocate’. Hans Utnehmer, Riga 1518.

Utpatel See Upahl.

Utwetring: ‘drainage canal’. Volrad Utwetring, Kremper Marsh 1350.

Utz, Utzmann, Ützle (UGer.): in the Middle Ages popular nickname for Ulrich (Udelrich), cf. the Ger. verb “utzen” [to make fun of someone]. Utz Ulricher, 1398 near Füssen, Utz Bracher, 1424 near Günzburg. Also Herman utz, Schad utz, Flesch utz: Utz Brästel called Fläsch Utz (Bav. 1415), cf. fläschheckel (Augsburg 1375) = “Fleisch “ [meat ].

Uwe: Fris. Dan. F.n. For instance the HeideschulmeisterUweCarsten, story by F. Rose. Cf. Uwe Cuper, Emden 1494, Ulbet Uwen(a), Larrelt 1495, Nonno Uwinga 1325. Üxküll (von), aristocratic family from the Baltic countries, pl.n. near Riga.


Vam, Vaassen See Faas, Faassen.

Vaatz See Faatz.

Vach see Fach.

Vack see Fack.

Vad(d)er (Vaders): LGer. see “Vater”. (Joh. Vader, Ro. 1296).

Vagel (LGer.) see Vogel. Cf. “Vagel Grip” (Vogel Greif = griffin).

Vagt (freq. in Hbg.), Vagts, Vagd, Vagedes: LGer. = Vogt. See there.

Vahl (fairly freq. in Hbg.): Joh. Vale, Hbg. 1274 (= the pale, pallid one), cf. Valepage [dun colored horse] in Lüb.; the change of o to a in MLG did not start until 1350­-1400, therefore the name cannot mean MLG vole ‘fole’. Vahldiek, Vahlbruch, Vahlkampf, etc. are LGer. Westph., see Fahl.

Vahrenkamp see Fahrenkamp.

Vaihinger (freq. in Stuttgart): pl.n. Vaihingen (Rüdiger der Vehinger, Calw 1301).

Vaith, Vaitl (Bav.)  Saint Veit (Vitus); Joh. Faytl, Prague 1388. Th. Veit (Vaiter), Freiburg 1590.

Valente, Valenta, Valentik (freq. in Vienna): Czech form for Valentin.

Valentin (fairly recent name when Jewish), Valtin, Faltin, Valtl; in the Middle Ages mostly with umlaut: Velten (Felten), Fris. Veltjes: saint’s name (martyr, patron saint against gout and epilepsy). For Valentiner cf. pl.n. Valentin (freq.). Valerius (Roman name): saint’s n. after the bishop of Trier; cf. Valerius Diependale, Dutch painter (1590). Also Valeria is a fem. saint’s name.

Vallender: pl.n. Vallendar near Koblenz, prehist. creek n. Val andra ‘swampy water’, also in that area Mallendar (Malandra); see Bahlow ON, p. 317.

Vandenhoeck (Dutch): hoek (pronounce hook) = ‘corner’, [hence, = from the corner] cf. Indenhuk, Vom Huk; pl.n. Hoek of Holland.

Vandrey see Wandrey,

Vanek see Wanek.

Vangerow (Fangerow): pl.n. in Pom.

Vanselow (Fanselow): pl.n. in Pom.

Varnbühler (UGer.): from pl.n. (loc.n.) Vahrenbühl, Fahrenbühl, fairly freq. in Bav.

Varner see Farner. Cf. in Wismar 1275: Radeke Varnere (= deVarne).

Varnhagen: pl.n. near Oldenburg, known from the writer Karl August V, von Ense.

Varrelmann: from Varrel (several occurrences around Bremen), like Scharrelmann and Garrelmann; related to documented names like Vorla (Scorla, Gorla) = bog village (see Bahlow ON, p. 503).

Varrentrapp: loc.n. in Westph.

Varsvotter see Farschbotter.

Vasel see Fasel.

Vasmer, Vasmers: Fris. North Sea Germanic pers.n., see Fastert. (Cf. page [young nobleman] Vasmar Bollant; J. F. Vasmar, Schleswig 1842). Likewise Vasterding,

Vasold see Fasold.

Vater [father], LGer. Vader, Vadder: cf. Altvater, Kindervater.

Vath (LGer.) like Fath = Faß [vat, barrel, keg], surname for a cooper, see Faßbinder. Cf. Quadevat, Verdevat. Also Vathke, Vathje. But Franc. Vath see Vauth. Cf. Stuhlfath, Stuhlfauth.

Vatheuer, Vatebender see Faßbender.

Vatterodt, Vatterott: pln. Vatterode near Mansfeld.

Vaupel, Vaubel (Hesse): dial. for Vopel, nickname for Volprecht, i.e. Volkbrecht (‘shining among the peopie’); cf. Hess. Vauth, Fauth for Vogt. See there. In Kassel 1336 Volpert Lützelkolbe, Vopel Wagenknecht 1373; K. Foupel1494; Fopel (Rühnde) 1400.

Vauth see Fauth.

Vavra (Czech) = Laurentius [Lawrence]. Cf. Vavrsinek: FN Wabersinke, Webersinke.

Vechner see Fechner.

Vecht see Fecht.

Vedder (LGer.) = Vetter [cousin].

Ved(d)ler (LGer.) = fiddler.

Veeh (LGer.) = Vieh [cattle], name for a cattle dealer; cf. Viehmann. Weckedeveh.

Veelhauer (LGer.) = Feilenhauer [file cutter], see there. Cf. Veelken. Hinrik Velehowere, Brsw. 1369.

Veen see Fehn and Venn.

Veers see Fehrs.

Veeser see Feser.

Vegesack: pl.n. near Bremen on the Weser.

Veh (Mnch.) = Feh, Fäh (UGer.) = MHG vêch ‘colorful fur’, surname for a furrier; Hans Fehe, Würt. 1396, H. Vech, Fech, Würt. 1448.

Vehlbehr (LGer.) = ‘a lot of beer’, name for a brewer or tavern owner. Cf. Velehaver [a lot of oats], Veleschap [many

Sheep], Velepenning, Velekols [many pants]. Velding see Fehling. Cf. pl.n. Vehlingen on L.Rhine.

Vehlow: pl.n. in Prignitz area.

Vehmann: (LGer.) = Viehmann ‘cattle dealer’. Herwich Veman, Brunsw. 1337. Hence Vehmeier.

Vehn (ter Vehn, L.Rhine) see Fehn.

Vehrs see Fehrs.

Vehse see Fese.

Vehslage (Veßlage): LGer. Westph. loc.n. like Amlage, Harplage, Hiltlage, all refer to ‘boggy terrain’. Cf. Veßbeck, Veß, Vesede, Veßra.

Veicht (UGer.) see Feicht.

Veidt see Veit.

Vei(e)l, Veig(e)l (UGer., freq. in Bav.) see Feigl.

Veit(h), Veidt, Fei(d)t, Veitl: Saint Veit (Lat. Vitus), patron saint against fire, lightning and “Saints Vitus’ Dance” (chorea minor). Cf. St. Veit Cathedral in Prague and the sculptor Veit Stoß. See also Vaith and Vieth. Vix.

Velhagen: N Ger. loc.n.; vel ‘swamp, bog’, cf. die Velepe, Veluwe, Velen, Veele, all loc. or pl.ns.

Velkel see Felkel.

Vellguth, Fellguth: loc.n.

Vellmer see Fellmer.

Velmede: pl.n. near Meschede, cf. Velmeden at the Hoher Meißner Mtns.; vel m = ‘swamp, mud’.

Velmerig: contracted form of Vellenberg? Cf. Hammerich for Hamberg.

Velsen (von). pl.n. near Warendorf in Westph., cf. Felsen near Meppen, Velzen in Holland (old creek n.: Velisna 719 AD, = ‘swamp or bog water’).

Velten, Velte (UGer.), Veltel and others see Valentin. Cf. Trautvelte.

Veltheim (von): pl.n. near Brsw.

Venator: Lat. for hunter.

Vendt, Venth see Fendt.

Vennekohl, Vennekold (LGer.) see Fennekohl (Fenchel = fennel).

Vennemann: from Venne near Osnabrück, also from loc.n.: van der Venne; see also Fehnemann and Fenn. Hence Vennekötter, Vennebusch, Vennewald (all indicating swamp and bog terrain).

Venske, Ventzke see Fensch. Likewise Vensmer, Venzmer and Ventzlaff, see also Wentzlaff. Cf Tesmer, Ziesemer, etc.

Ventur, Venter = Bonaventura, Franciscan saint; name appeared around 1500 as f.n.

Venus (Mnch., Vienna): “Lady Venus” the goddess of love, favored by the poets of courtly love, was also known by the common people; cf. the legend of the mount of Venus. Hans Venus, Görlitz 1461, Hans Järl called Venus, Tyrol 1525, a (male) Venus, Würt. 1396, Eberlin Venis 1350. Also name of origin: Count Rudolf of Fênis, poet of courtly love around 1200.

Venzmer (E Ger.): Slav. pers.n. like

Tesmer, Ziesemer, Gutzmer, etc. Cf. Ventzlaff and the nickn. Ventzke. Venske. See also Fenzl and Fensch.

Vera (Russ. Wera): Slav. Cn. = ‘belief, faith’.

Verde(n)halven (in Lüb. Verdehalb: 3 1/2) name of a measure and of a coin *.

Verdendêl see Fehrentheil [quarter part, a quarter]. A certain Rotger Verdevat, Ro. 1270: one quarter bushel, e.g. “1 verdevat bonen” [1 v. beans], Haldsl. 1434.

Verdieck, Verdonk: see Verheyen.

Vermeersch = von der Marsch [from the marsh].

Verding see Fehring.

Verg, Vörg see Ferg and Fehr. H. Rode deverge, Frkf. 1334.

Verheyen (Verhein) means Van der Heyden [from the heath]; cf. Verweyden [pasture], Vermöhlen [mill], Vermehren (mer = sea, swamp), Verhoeven, Verschuer, Verwohl (wohld = woods).

Verleih, Verley (Hesse): metr. = son of a Lady Leye (lye), i.e. Elisabeth in Hess. patrician circles; Gernand ver(n) Lyen = Gernand [of the woman] Lye, Leye, docum. in Wetzlar 1286 (daughter: Lye); there also cf. vernLucharde (frawenL. = of the woman or lady L.) 1347 and vernGudeln 1347. See also Vernaleken. Verlipheit (under Leifheit).

Verlohr: = ‘lost son’ or ‘foundling’; Hans

Verloren, Hildesheim 1396, Halbverloren, Frkf. 1429, Verlorensohn, Han. 1509, verlorenkint, Col. 1536. Also cf. Verlorenguot, U.Rhine 1300.

Vermehren, Vermöhlen see Verheyen.

Vermette see Mette (Mechthild).

Vernaleken (LGer. metr.) = Lady Adelheid’s son or husband, see Ahlicke. Cf. vernAleken, Lüneburg 1376 like Herman Vorn alheyden, Stettin 1351; likewise Vorn abelen (= Altburg); Bartolt vornEbelen (siner moder), Haldsl. 1350; Vernevessen 1374 (Herm. vrowenEvecen [H. of the lady Evesse], Hildesheim 1266); Wernher Vernaben (W. of the Lady Abe), Kassel 1254; Vornhesen (= son or husb. of Hedwig); Vern oden (Oda = Ute); Vern­asselen, Lüb. 1340; Vorn eliken (Elike uxor sua! [Elike his wife]), Strals. 1300. See also Verleih and Leifheit.

Vernimb (Hbg.): from MLG vornim ‘reason’. A peasant Hence Vornymm, Ivendorf in Meckl. 1312.

Veronika (fem. saint), nickname Vrone(li); cf. the legend of the suda-rium or veil of V. Not to be confused with Verena (saint of Switz.): nickname Vrene(le). FN Verener (Walther vronFrenen [of lady V.], U.Rhine 1297).

Versen (von): pl.n. near Meppen on the Ems (prehist. river n. Versene), like bog creek Veerse, tributary of the Wümme.  hence FN Versmann; a creek Verse(ne) also in Alsace.

Vertein (LGer.) = ‘fourteen’, cf. FN Vierzehnnothelfer [the fourteen auxiliary saints]. Similar FNs Achtzehn [eighteen], Vierzig [forty], etc., in some cases indicating tax or rent obligations. Cf. Verdenhalben (LGer.) = dreieinhalb [three and a half] (in documents: Verdehalfde); in Brünn 1346 Virdhalber.

Verwendel (metr.): ‘son of a Mrs. Wendel’.

Verwiebe see Wiebe. Cf. Joh. vor Wibenson, Dithmarschen 1320.

Verwohl [from the woods] see Verheyen.

Verworn: ‘confused, muddled’.

Vesenmayer (UGer.) see Fese.

Vesper: MHG = 6 o’clock in the evening, evening time (originally the second to last canonical hour). Cf. Vesperczeit, Nikolsburg 1414. Hence Vesperbrot [afternoon meal], Vespermann. For pl.n. Vesper on the Ruhr, also Vesperde, Vesperfeld (here vesp r is a water word) see Bahlow ON, p. 507.

Vest, Vester see Fest, Fester. But also Fastert. Vesting (Hbg.) = Festing, like Vesterling = Festerling, see under Fastert. Hence Festesen (Flensburg).

Vett, Veth see Fett.

Vetter (freq.), MHG = ‘father’s brother, cousin’; Bav. Vötter, besides Vetterle, Vötterl, Vetterling, Vetterkind, Vettermann, Trautvetter; LGer. Vedder, see Fedder.

Vetting (LGer.): the fat one; Herm Vetting (Pinguis! [the fat one]), Westph. 13th c.

Vey see Fey.

Veyel see Feigl.

Viau (Schleswig): pl.n. near Liegnitz.

Vibranz see Fibranz.

Vick (freq.) see Fick.

Vidal = Vitalis (saint’s name).

Viebig see Fiebig.

Viebrock (LGer.) see Vieland.

Viechelmann (Meckl.): from Viecheln near Schwerin; Godeke deVichel, Stralsund 1336.

Viechtl, Viechter, Viechtbauer see Ficht , Fücht , Feicht 

Viedt see Vieth.

Viehböck (Bav.) like Viehbeck = Viehbach(er).

Viehmam = ‘cattle dealer’, cf. Salzmann etc.

Viehweg see Fiebig.

Viel (HbZ.): field and pl.n., An der Viele near Iserlohn, Viehle near Bleckede on the Elbe, Vielstedt near Bremen, Vielsen, Vilsiepen, etc. (vil is an old swamp and bog word: see Bahlow ON, p. 507). Hence Vielbaum: loc.n., deVilebom, Ro. 1257.

Vieland: swampy region on the Weser near Bremen (vi = ‘swamp’). Cf. Viebrock. Im Vieh: several bogs in Holstein and Han. area by that name.

Vielhaben (Hbg.): distorted from Vielhaber [a lot of oats], in old documents Anderl Vilhaber, Deutsch Brod 1386, LGer. Velehaver, see Vehlbehr. Vielhuber (Bav.): farmer with many acres (“Huben”) of land (of Halbhuber, Gringhuber). Similar Viellehner, Viellechner. Vielhauer see Hauer. Cf. also Vildrescher [thresher], Liegnitz 1369, Vilhecker, Tiengen 1398.

Vielstich [many stitches] like Seltenstich means a tailor. Vielberth, Vielwerth (Bav.): cf. Keilberth, Keilwerth;  wert probably also contained in Schubert (Schuwert, Schuworht) [compare E. – wright] = Wirker ‘knitter, hosier, weaver’, cf. Salbert: Salwirt, Salwürk.

Viemann see Viehmann. Veeh.

Vienenkötter (Westph.) see Kötter (‘cottgger’). (Cf. Beisenkötter: beise = ‘reedgrass’). Vin means mud, bog, swamp, cf. “op den Vinen”, field n. in distr. of Hoya, Vinbrock near Höxter, Vining (woods near Lüneburg), Vinemere, etc. Vienenburg near Goslar, Vienhus in Westph.

Vierbaum, Vierbach, Viering contain a lost word: vir ‘swamp, bog’ (variant of ver, vor): see Bahlow ON, p. 508. Cf. a Vieren Creek near Lüneburg, “In den Vieren” near Melle, Vierde on the Böhme, Vierden at Wümme Bog, Viermünden on the Eder.

Vierdig, Vierdich (Sil.) = MHG vierdung, vierding ‘quarter pound’ (a monetary unit!); surname for persons liable to pay rent (tax): from Klein Baudis near Liegnitz e.g., around 1300 the bishop demanded only half of the usual “Vierdung” for tithes; Hensel Virdung, Brsl. 1357, Prague 1397. Also a vinyard near Wetzlar 1347 was taxed one Vierdung.

Vieregge: LGer. = Viereck [square] (freq. in Hbg.), also pl.n in Uckermark. MHG vierecke ‘burly, coarse, crude’, cf. FN Vierschrot (of similar meaning); * UGer. also Viereckel, Eger 1375. In Holstein­Meckl. around 1350 the brothers Diderik, Otto, and Grube Vereghede, pages.

Viergutz (Meckl., Hbg.): probably Slav. pl.n.

Viering see Vierbaum.

Vierk(e), Vier(c)ke (freq. in Hbg.); also Fierk(e): corresponds to Vierow and Vieritz like Zierke to Zierow and Zieritz, all of definitely Slav. origin.

Vierkant, Vierkandt: ‘square-(headed)’, probably like Viereck = ‘burly, coarse’ or it might be an occ. surname (for a carpenter?). Kant(en) like Kanthaken are LGer. words.

Vi(e)rley: name for a dancer; Virley, Nbg. 1363, Eßlingen 1409.

Vierling: from MHG = one fourth of a measure; indicating a tax liability; Henr. Virlinc, Col. 1178, C. der Vierling, Bav. 1316. Also coin name as in Drückevierling [hold on to the Vierling] like Drückepfennig. Cf. Dreiling.

Vierneisel, Vierneusel (Würt., Franc.); probably from MHG virdîz ‘varnish, veneer, make up’ (merchant of those?); Hans Vierneusel, 1639 near Lauda.

Vier(n)korn, Viernkäs see Firnkorn.

Vierordt: MHG = ‘square, rectangle’, as a FN it probably derives from loc.n., cf Kleinort, Steinort, Scharfenort; see Ort.

Viertel: in MHG it was a square measure (hence a farmstead n. in Tyrol, cf. Viertler), but also meaaure for dry and liquid goods.

Vierth, Vierdt (Hbg.): probably loc.n. (a forest called Vierth near Gnutz in Holst.). Pl.n. Vierde near Han.

Viesel see Fiesel

Viet(h), Viett, patr. Vierten, Viets(en): LGer. form of UGer. Veit: Saint Vitus, see Veith. Also LGer. Vietken, Vietjen, Vietmeyer.

Vietense, Fietense (Meckl., Hbg.): pl.n. Vitense near Grevesmühlen.

Vietheer (fairly freq. in Hbg.): Wend. loc.n. like Bargheer, Banneer (1500 Foytêr, 1650 Veyther, Vietheer). As early as 1316 Joh. Feyteyr in Hbg.

Vietinghoff. pl.n. near Essen; Henr. de Vittinghove 1230.

Vietor (Lat.) see Faßbinder.

Vietz(e), Vietzke see Fietze. LGer. Vietzen however = Vietsen, see Viet(s). Also cf. pl.n. Vietz, Vietze, Vietzen.

Vieweg see Viebig, Fiebig.

Viezenz (Sil.) = Vinzenz. Vietze, Fietze. The Humanist Peter Vietz from Breslau called himself Lat. Vincentius.

Vigelius: Lat. for Weigel, unless = Vigilius (saint’s n.); Heintz Vigelius, Stockstadt/Hesse 1403.

Viktor (Lat. ‘victor, winner’): cf. the 19th c. writer Viktor Scheffel. Viktoria (Lat. ‘victory’): as f.n. common since Queen V. of England and Empress Auguste Viktoria; Engl. Sh.f. Vicky.

Vilbig (Mnch.): probably loc.n. Velbach,

Velbich (MHG velwe ‘willow tree’).

Villforth: pl.n. Vilvoorden in Brabant (see Viel); FN Villevort, Filfort as early as 1350 in Brasl. (probably through the Flemish cloth trade).

Villiger: Alem. form for Villinger (pl.n. Villi(n)gen in Baden and Switz.). Cf. Bessiger, Ediger, Leidiger, Steiniger, etc. meaning persons from Villingen, Bessingen, Edingen, etc.

Villwock (Stettin, Berlin): of Slav. origin. Cf. Villmow.

Vilmar, Villmer (Hesse): pl.n. Villmar E of Limburg/Lahn or Vellmar N of Kassel, both in old documents recorded as Vilimar (prehist., mar = ‘swampy spring area’, vil: an old swamp word, see Bahlow ON, pp. 507,509).

Vilser in Bav., Vilsmaier from river n. and pl.n. Vils in Bav. (in old doc. Vilusa) or Fils in Würt. (Filusa); vil ‘bog, swamp’, cf. Vil mar. See also Filser.

Vilter (LGer.) see Filter.

Vin(c)k(e) see Fink.

Vinkemöller (Westph.): from the “Finkenmühle” (F. Mill) of the Barons of Finke. For vink ‘bog’ see Finkeldey.

Vinnen pl.n. near Meppen see Finn.

Vintler (Tyrol): from Vintel in Tyrol; Dietlin Vintler 1195, Hans Vintler (Tyrolean nobleman from Runkelstein Castle near Bozen, a poet around 1410).

Vinzenz nickname Vinz(el), Sil. Viezenz, Vietze, see Fietze. Literal meaning of Lat. vincens ‘the winning, victorious one’.

Vio(h)l, Vijohl, from MHG viol, veiel (Lat. viola) ‘violet’; Also Vey(h)el, see Feigl.

Virchow (fairly freq. in Stettin): Slav. pl.n. in Pom. (several times); also the physician and medical researcher Rudolf V. was from Pom.

Virnich: pl.n. near Col.

Vischer see Fischer. Visser, Vissers is Fris.­Dutch = fisherman.

Vitense see Vietense.

Vittinghoff see Vietinghoff.

Vitzthum (freq. in Mnch.) see Fitzthum. Cf. knight Wolfram of Bomersheim, vicedum [governor] at Aschaffenburg, Wetzlar 1383.

Vix (UGer.): = Vitus (Veit); in Brsl. there was a Fixsgasse [F. Lane]; Stanislaus Vix, Brsl. 1375; Vix Volzenläulin, Alsace 1570. Veyx (Veyt) Swerczel, Sax. 1465.

Vlögel (LGer.) see Flügel.

Vobbe (Fris.) see Fobbe.

Vöbel see Vöpel.

Voche(n)zer, Foche(n)zer (UGer., Würt., Allgäu): a pastry cook, confectioner (from Lat. focatia); Ravensburg 1270, Biberach 1398, Rottweil 1441.

Vock, Vocke (LGer. Fris., freq. in Hbg., Bremen) see Fock. In Kiel also Vockensohn.

Vockerodt see Fockroth.

Vöckler see Föckler.

Voder: (LGer.) = Futter [fodder], feed dealer. Godeke Vodere, Lüb. 1300, Vodersnider, ‘feed cutter’ Hbg. 1492, Vodekere ‘feeder’ 1360, Vadermast, Lüb. 1325, Vodersack, Dortmund 1391, Vadersester, Col. 1178, (sester = wooden dry measure).

Vöge (LGer., Meckl., Hbg., etc.): from MLG voge ‘skillful’ (Hence Voghe = H. aptus [apt], Stralsund 1270, Gerhard Voge, Ro. 1293), but also ‘small’ (Zachäus “was voge”!); cf. the variant “groß: [big] which can also mean ‘plump’.

Vogel [bird], Vögelein, Vögele, Vögeli, [nickname or, like] LGer. Vagel: surname for a bird catcher (Vogeler, Vageler, Vög(e)ler) or bird dealer: Henneke Vogel (Vogelfang), Greifswald 1373, 1355. Hensel Vogel (Vogler), Znaim 1363. Joh. Vogel (Vogeler), Hbg. 1297. Cf. Joh. Valke [falcon], (Valkener) [falconer], Hbg. Vogler was the well known surname of King Henry I Hence Vogelmeister, Vogeley. Vogelnest,

Vogelbein [bird leg], Vogelhaupt [bird head], Vogelsamen [bird seed], Vogelwürger [bird strangler]. Vogelsang [bird song] and Vogelweid [bird grazing field] are freq. field names, cf. Walther von der Vogelweide. Peczold Vogelweyder, Dux 1390. Also see Brachvogel, Eisvogel, Spervogel, Spielvogel, Schreyvogel.

Voges (Hbg.): LGer. = Vogedes.

Vogt (numerous): from MHG voget (voit), from medieval Lat. vocatus (advocatus) = ‘nominated, appointed’ (in administration) = the highest administrator (Statthalter) of a province (Landvogt), a town (Stadtvogt), in court (Gerichtsvogt), of a market community (Marktvogt), supervisor in general. In the E Ger. settlement areas also = prospector of a town or village, appointed by the manorial lord or sovereign (e.g Volckmarus advocatus de Legnicz, before 1241). Hence Hentschel Walther derlantvoyt, begnitz 1386, Hanco dervoyt uff des bischofs hove [H. the highest administrator at the bishop’s court], Liegn. 1385, Peczold crutcrowtvoyt [overseer of vegetable cropos?], Liegn. 1320, Hempel Nunnenvoyt [administrative supervisor in a convent], Görlitz 1369. In some cases the name may mean a tenant (farmer) of a Vogt. The E Ger. Sil. spelling Voigt is a creation of the 16th c. chanceries, the dialect form was Voit! UGer. Vögt(le), LGer. Vagd, Vögting, Franc. Fauth, see there.

Vohl see Fohl.

Vöhl: pl.n. on the Eder River (prehistor.); a Vöhler Creek NE of Weilburg. See also Föhl.

Vohland see Fahland.

Vohrer (UGer.) = Fohrer, Forcher: living at a fir tree (stand or) forest; H. Forer, 1435 near St. Gallen. Vohren is also a pl.n.

Vöhringer (Würt.). pl.n. Vöhringen or Vehringen.

Vo(h)winkel like Voßwinkel, both are Westph. pl.ns. (MHG vehe = ‘vixen’).

Voige, Foige, Voike, Foike (Sil.) . from Slav. voj ‘man’; also Woike.

Voit is the ECentrGer. Sil. Bohemian dialect form for Vogt [governor] (MHG voget), compare Maid for Magd (maget) [maid, maiden, girl]. Voitl is Bav. Moravian: Voytl, Brünn 1361, Landskron 1393. Voigt see Vogt. Voigtländer: from Vogtland (documented dialect form Niclos Foitlender, Zittau 1414.

Volbeding (Lger. Westph.) means Volberding, patr. of Volbert, from Volkbert, also contracted form Vollbring (like Alberding to Albrink; Wolberding to Wollbring). Volbe(h)r see Vollbehr. Volber(t), Volbers, Volpers (LGer.) = Volkbert, see Vollbrecht. (Volbeti van Tontze, Han. 1509). Volbracht, Volbrecht see Vollbrecht. Volbarth, Volborth are variants of Volbert, like Willbarth of Wilbert. Volg)brand (LGer.) means Volkbrand (brand = ‘flaming aword’).

Volger: UGer. variant of Volker; Volger (Volker) der Amman, Reutlingen 1327 54; but LGer. Volger (freq. in Hbg.) see Folger (‘companion’). Volgutann ja mialeading spelling for Volkmann, likewise Volg for Volk.

Volk, Volke, Völke was a popular sh.f. in Franc. region for Volkhart, Volker, Volkmar.  as in Würzburg around 1300 Volko Bergheim, 1386 Folk Schuomocher, Volklk) Nithart, Ulm 1431, Heinrich Volck, Schwabach 1401. For further info. see Folk.

Völkel: UGer. E CentrGer. Sil. nickname for Volkmar, Volker, etc.; with unrounded vowel Velkei, see also Fölkel, Felkel. Völkel Jerlingi, Glatz 1332, Heinrich Völkel, Aibling in Bav. 1473; Swab. Völki.e.

Volkenand (Volkland, Folknant, Folgnand, Follgenan): Volk nand ‘bold among his people’; cf. Wignand. Gernand. Corrupted is Volckgenannt Qike Weickgenannt)  1620 in Coburg. Volchnand Vögelin, Konstanz 1176, Volknand Horlaff (squire), Baden 1354; Ruker Volkenand(i), Wetzlar 1300.

Volkening (Han., Westph.) is based on Volk»in ing, LGer. patr. of Volkwin ‘friend of the people’, cf. Erdwining. Knight Volquin Parsow, Holstein 1372. Also Volkens (Hbg.) means Volkmins (son).

Volker, Völker, LGer. freq. Volkers, Völkers (also see Folkers) is the Germanie pers.n. Volk her (her = ‘amy’), cf. Wolker the Fiddler” in the 12th c. epic Nibelungenlied. Hence patr. (Westph.) Volkering; Völkering. Volkertsen (Holstein) is patr. of Volkert (= Volkhart) like Rickertsen from Rickert; see also Vollert(sen). H. Volkerding, Haldsl. 1462.

Volkholtz, Volkhold, Volkelt: = Volkolt, Germanic Volk wald: ‘aetive among (his) people’; corrupted form is Vollgold. Cf. Volkolt von Tanne, Sulzbach 1360. In Aust. also a saint’s n.: SantVolkolts day.

Volkland is a dissimilated form of Volknand (see Volkenand), like Gerland (Gernand), Siegland (Signand), Uhland (Uodelnand).

Volkmann (especially E Ger. and LGer.) stands for Volkmar; cf. pl.n. Volkmannsdorf in Neiße area: 1371 Volkmarstorf. Similarly Gießmann (Gößmann) for Goßwin   Gießmannsdorf, Dittmann for Dittmar   Dittmannsdorf.  1372 Ditmarsdorf; Volbnan Buleman, Greifswald 1386.

Volknw, Volkmer (Vollmar, Vollmer, with umlaut Völlmar, Völlmer).  ‘famous among (his) poople’; with secondary t Vollmert, patr. LGer. Vollmers, Vollmering (Volkmaring, Hildesheim 1356), corrupted Volkmeyer (cf. Kretschmer: Kretschmeyer): der Volbneyer, Biberach 1459. A district governer (highost administrator) of the district of Liegnitz before 1241 (and prospector?) Vogwwr, knight Volkmar (and son Vollumr), Mainz 1295; knight Volmar Völsch, Straob. 1345 , Ludeke Volkmerz, Hbg. 1296; Volmarus (Vollmer) ca. 40 times in Ro. 1250 1300. The frequency of Volkniann (Vollmann) and UGer. Völkel also show the popularity of the name, see there. With Slav. suffix: W. Volkusch, Liegnitz 1389. LGer. Völlmeke, UGer. Völmoe), Swise Vöhny: Felmy.

Volkmuth, Folkmuth, Vollmuth: relatively rare, also fern. Ln. (UGer. and LGer.) Fris. Folkemeth, 16th c.

Völkner: patr., cf. Völke and Völkening.

Volkwarth, Volquardt, Volquartz (LGer.­Fris.) besides patr. Volquardsen (Holstein): Gerlich Volkwersson, Kiel 1445. Cf. Rickwardt, Riquardsen; Markwardt, Marquardsen. The names ending in  ward are very old North Sea Germanic Fris. Volkward Tutike, Hbg. 1268. Volquart Paulsen, historian from Holstein.

Volkwein, Folkwein: Germanic pers.n. Volkwin (win = ‘friend’: cf. Gerwin, Hildwin, Trudwin, Erwin). Freq. in Lüb. and Ro. Knight Volquin Parsow, Holstein 1372.

Vollandt according to old documents is based on Vol(k)nand, see Volkenand. Follandus, Ro. 1260, Vollandus, abbot at Sinsheim 1270, Volandus, abbot at Hirsau 1262; Volnand, abbot at Michelfeld 1227; Sifridus Volnanifl, Bamberg 1302; Volland Nithard, Ulm 1400; Joh. Vollant, Leonberg 1479 = J. Vollat: nowadays Vollath.

Volg)be(h)r (Hbg.): is based on Volkbero, like Ahlbeer on Adel bero and Wolbier on Wol bero; bero ( bern) = ‘bear’.

VolO)brecht (LGer. Volbert, Volbers, Volpert, Volpers) means Volkberht ‘ahining among (hie) people’, Also Volprecht; Vol(I)bracht (Westph.), Fulpracht, Fulbrecht (with Hess. u); Vollborth, Vollbarth (in Quedlinburg besides Vollbracht and Vollbrod!) like LGer. Harbort, Herbert for Herbert. Vollbring is Westph. patr.: see Volbeding.

Vollert, patr. VoBerL%en (Holstein, means Volkhard (Vollhardt) or Volkward, cf. Allert, Allertsen. Still 1584 in Flensburg Vollert Schröder. Hence Vollers like Allers. Vollring is Westph. patr. (Vollerding, of Detering: Detarding; Vollbring: Volberding).

Vollgold see Volkholt.

Vollgraf(f), Vullgraft besides Vollgrebe see Graf, Grebe.

Vouhardt see Vollert.

VOMM see Vollsen.

Vollmann see Volkmann.

VoUmer (Vollmar), Vollmers, Vollmert (all fteq. in Hbg.) see Volkmar. Also Vollmering, Völlmeke.

Volquard see Volkward.

Vollrath (freq. in Hbg.), also Vollrad, in Meckl. still f.n., means Volkrat. Cf. pl.n. Vollrathsruhe near Teterow. Volradus Smugkele (page), Rendsburg 1361. Around 1250 1300 in Hbg., Lüb., Ro. several Volrad(us); Henricus Volradi, Hbg. 1293; Fulrad, Frkf. 1387.

Vollsen (Hbg.): patr. of Fris. VoU(e), nickname for Vollmer, Vollert, etc., also Volles, Volling; cf. Allo, Allen, Alles, Alling. Follenius see Allenius.

Vohner, Volmert, Völmy see Vollmer.

Völpel (UGer. Heor,.): nickname for Volprecht (Volk berht), knight Volpeti Lützelkulbe, Kessel 1336; see also Vaupel. Volper(t)s is LGer. = Volber(t)s, like Alpers = Albers; Volpertus notarius [notary], Ro. 1304, Folpe(r)i Reindsena 1277, Frisian; contracted form Volpt(s), Fris.

Völsch (freq. in Hbg.): LGer, Fris. nickname for Volkward, Volkolf, Volkwin, etc. Cf. Volceko (Volcoffia) fil. Jacobi [son of Jacob], Hbg. around 1275, Volceco Tunneco (knight), Ro. 1300, Volizeke Voget, Barth 1389. Cf. pl.n. Völschendorf near Stettin: 1526 Follzkendorp.

Volster (Fris.) see Folster.

Voltmer (Hbg.) me Volkmer.

Völter (Ro.) see Völker.

Volz, Voltz (UGer.), Völzle (Swab.): nickname for Vol(k)mar, also cf. Völkel. VOIZ (Vohnar) von Neuneck, Black Forest around 1300, Voltze von den kirchtorn [from the steeple], Speyer 1330, Volcz Spitzebart, Frkf. 1334, Ciintzli Vättzli, 1383 near Töbingen. Vix Volzentauwelin, Alsace 1570. With umlaut Völ(t)z; also Völzer ( or is a patr. guffix): Volmarlin Volizer, Würt. 1435.

Völzke (Hbg.) see Völsch. Fölsch.

Vömel (UGer.) see Fehmel.

Vondrak: Slav. = Andreas, cf. Wandrey.

Vondran = Vorndran.

Vooth See Voth.

Vopel (Hesse) see Vaupel. Ukewise Vöbel, like Vaubel besides Vaupel. Latin: Vopelius. But Fris. Vopp, Voppen see Fopp(en).

Vorbeck: pl.n. near Altenau in Harz Mtns., but creek n. Tur beke = ‘bog creek’: see Bahlow ON, p. 152).

Vorberg, Vorbrich (Sil., Sex.) see Forberg, Forbrich.

Vörg, Verg see Ferg, Förg.

Vorhaben (Hbg.): LGer. = Vorhaven (‘port, harbor’), like Vorhagen, Vorholt, etc., name from the dwelling place. Vorhauer (UGer. Vorheier): foreman; Hermen Vorhauwer, Hornberg 1506. Vorkmpf (Westph. LGer.) = ‘in front of the field’ (: kamp). Cf. Imkamp, Uppenkamp, Erlekarnpf.

Vorkauf* from MHG vürkouf = usurious buy up, speculative buyer; cf. MLG vorkopere: Fürkeuffel, Iglau 1387, Fürkaufer, Prffle 1377. Vorkeufswol, Liegnitz 1394.

Vorlop (Hbg.): LGer. = ‘forerunner’, messenger running ahead or herald? Bernhard Vorlop, Hbg. 1251, H. Vorlop, Lüb. 1347. Vormann (LGer.) = Fuhrmann [carter, wagoner] (Radolf Vorman: auriga [wagonerl, Hbg. 1263).

Vorndraa, Vondran: cf. Vorneweg [ahead of all].

Vornkahl, Vornkohl: (Han.) for a person with front baldness.

Vorpahl (Hbg.): LGer. ‘in front of the post’. CL Vorkampf, Vorhaben, Vorholt, Vorwohlt. Also cf. MLG vorpid ‘border stakel.

Vorrath: MHG = ‘adviser, guardian’: dominus Uord] Heinrich Vorradus, Ro. 1250, Conrad Vorrat, Hbg. 1264 (also Lüb., Greifsw., Hildesheim); cf. Vorrot um Bral.

Vorsatz: probably like Hintersatz from the dwelling in the front or rear (satz = Sasse, resident or residence).

Vorsprake: (LGer.) public defender, lawyer. Vicke Vorsprake, Riga 1332.

Vorsprech see Fürsproch. (Thömel Vorsprech, Kolin 1385).

Vorster see Förster.

Vortheil: person who looks out for bis advantage.

Vorünann, Vortmüller: see Fortmann.

Vorwerk (Hbg.) see Vorberg. Hence Andreas Vorwerk, Greifsw. 1352.

Vorwolde (LGer.) = in front of the woods, also pl.n. near Kreiensen.

Voll (LGer.) see Fuchs [fox]. Cf. “Reinke de Voß” (Reinhart Fuchs). L.Rhine is Völlgen, Vossen; Lat. Vossius. LGer. patr.: Vössing: cf. knight Joh. Vossing (Vulpes), Stavenhagen in Meckl. 1260, hence Meckl. noble family “von Voß” (knight Joh. Voß, adviser to Prince Nikolaus von Werle). Also the translator of Homer, Joh. Heinrich Voß, was from Meckl. LGer., also Vöske (Heyno Vosseke, Hbg. around 1300). Hence Joh. Voßnacke, Lüb. 1341; but Vossenack is pl.n. on L.Rhine; likewise Voßwinkel besides Vowinkel, see Vohwinkel. Voßkühler fflstph.): cf. Voßkuhi.e. Voßgrag, Vollgrau (Lüb.) = ‘fox gray’; Asmus Voßgrave, Ro. 1604. Herman Rodevoß, Lüneburg 1320, Markward Schinkel called Voßbeen [fox leg], Holstein 1343.

Voth, Vooth [foot](freq. in Hbg.): LGer. Fuß, see there and Foth. CL also Barfoth, Hinkfoth, Holtfoth, Kliefoth, Lichtfoth, Kofoth, Rahfoth, Stole(r)foth, Wittfoth. Henning mitdenvoten, Haldsl. 1349.

Vries (freq. in Hbg.) see Fries.

Vullgraft see Vollgraf.

Vullmah (LGer.); Fullmahn  could mean ‘füll moon’; but perhaps only scribal habit for Fullmann, Vullmann = Vollmann (Volkmann). Cf. Clauß Timmermahn, Brunshptn. 1583.

Vldpius (from Lat. vulpes ‘fox’): known from Goethe’s wife, Christiane Vulpius and her brother Christian August V. (author of robber novels).

  1. Anonymous (leach w. E. ?)

    -Anonymous, 1917. " Results of the South Australian Museum expedition to Strzelecki and Cooper Creeks. September and October 1916". p 490. Trans.
  2. Recherche bei Umlauten ggf. über ae, oe, ue suchen! Dasselbe gilt: Wenn mit „ß“ kein Ergebnis vorliegt, ggf mit „ss“ suchen! Bei den

    Recherche bei Umlauten ggf. über ae, oe, ue suchen! Dasselbe gilt: Wenn mit „ß“ kein Ergebnis vorliegt, ggf. mit „ss“ suchen! Bei den Signaturnummern gibt das letzte Kürzel (z.

Другие похожие документы..