Заседание Президиума и Генеральной ассамблеи мапрял 22 - 23 апреля 2004 года в Санкт-Петербурге.

РУССКИЙ ЯЗЫК В МИРЕ

РУССКИЙ ЯЗЫК В ГРЕЦИИ

Русские школы в Греции имеют довольно продолжительную историю. Первая русская школа на территории Греции была открыта при расположении русских войск во время войны за освобождение Греции от турецкого владычества. Вторая школа была открыта в 20-е годы двадцатого века на частные пожертвования американских эмигрантов русского происхождения. Однако изучение русского языка в Греции в ХХ веке не получило широкого развития. Содержание образования в Греции всегда соответствовало политике государства, в том числе его отношению к соседним балканским странам, а также к Советскому Союзу. Эти два аспекта стали решающей причиной пониженного интереса в Греции к СССР и к русскому языку. Тем не менее, в 1953 году был основан Институт исследований Балканского полуострова в г.Салоники, открытие которого стало первым шагом к развитию Балканского и славянского образования в Греции. Деятельность I.М.Х.А., в особенности в области славянского образования, дополняет "Греческое общество Славянских исследований", которое утверждено в г.Салоники в 1975 году по инициативе известного профессора-славяноведа А.Э.Тахиаоса.

Аналогичную деятельность, но в меньших масштабах, проводят учебные заведения в г.Афины: "Греческий комитет по изучению южно-восточной Европы", который был основан в 1963 году в качестве филиала "Международного союза средневековья и неоэллинизма Академии г.Афины"; факультет истории и археологии Института философии; Университет г.Салоники (в области истории славянских церквей). В этих научных и учебных заведениях русский язык изучается в основном аспирантами, которым он необходим для проведения своих исследований. В 1999 г. открылось и в 2003 г. впервые выпустило специалистов отделение балканистики Педагогического института г.Флорины, действующего при университете им. Аристотеля г.Салоники. Здесь русский язык изучается как один из обязательных предметов. А также русский язык изучается как один из обязательных предметов на факультете балканского, славянского и восточного образования университета Македонии г.Салоники и на факультете языка, филологии и культуры стран Причерноморья университета г.Комотини. Таким образом, до недавнего времени русский язык в высшей школе Греции в основном преподавался в связи с изучением балканистики.

Репатриация соплеменников и иммиграция из бывшего Советского Союза потребовала от греческого общества уделять больше внимания русскому языку и русской культуре. В настоящее время русскоговорящая община относится к самым многочисленным иноязычным общинам в Греции, вследствие чего русский язык является одним из самых распространенных здесь иностранных языков. Число русскоговорящих в Греции не поддается точному подсчету, однако, по разным оценкам, оно колеблется от трехсот до пятисот тысяч человек. Согласно официальной переписи 1997 г., проведенной Генеральным секретариатом греков-репатриантов из бывшего СССР при Министерстве Македонии-Фракии, в Грецию приехало 155139 человек.

Только на территории так называемых Больших Афин (Афины, Пирей и еще 32 муниципальных округа, ранее бывшие пригородами), по самым приблизительным подсчетам, проживает 150-200 тысяч русскоговорящих. Здесь есть так называемые "русскоговорщие муниципалитеты", где компактно проживает значительное число носителей русского языка. Весьма велика концентрация русскоязычных в "северной столице" Греции - г.Салониках и в греческой Фракии.

В Греции издаются три еженедельные газеты на русском языке: "Афинский курьер", "Омонья" и "Афины плюс". В структуру двух последних еженедельников, учитывая интересы каждой диаспоры, включаются понтийская, украинская, грузинская, казахская, узбекская рубрики. Широко распространяется в Греции журнал "Бизнес с Россией" на русском и греческом языках. На государственном телеканаде ЕТ-3 продолжительное время каждое воскресенье выходит информационная программа на русском языке "Хроника". На государственном радио Греции на русском языке ежедневно вещает радиостанция "Голос Греции". В Афинах, Салониках и других греческих городах в магазинах, принадлежащих газетам "Омонья" и "Афины плюс", можно приобрести книги, видеокассеты и другие товары на русском языке. Во многих греческих городах продаются российские газеты и журналы. Широкое распространение в Греции получила установка местными специалистами спутниковых антенн (с использованием западной элементной базы) для всех желающих смотреть телепрограммы российского телевидения: ОРТ, РТР, НТВ и Санкт-Петребурга. Все это привело к возрастанию интереса к русскому языку в греческом обществе.

До 1991 года русский язык изучался в Греции и на курсах Общества греко-советской дружбы. После его самороспуска правопреемником в распространении русского языка стал Афинский Институт им. А.С.Пушкина, учрежденный Фондом греко-русского сотрудничества. Институт поддерживает контакты с российским Гос.институтом русского языка им. А.С.Пушкина. В Афинском институте им. А.С.Пушкина изучается русский язык и литература, дается ускоренный спецкурс для представителей деловых кругов, организуются семинары, предоставляется возможность для индивидуальных занятий, организована переводческая работа и т.д. В институте обучается около 2000 человек. Полный курс рассчитан на 5 лет. Институт имеет свои отделения в гг. Ираклион (о.Крит), Навплион, Патры (префектура Арголида, полуостров Пелопоннес). Занятия ведутся на платной, но бесприбыльной основе.

Русский язык изучается также на курсах при Союзе переводчиков Греции, в Афинском центре балканских исследований, в Салоникском центре балканских проблем и в Центре русского языка, созданном в 1966 г. в Афинах выпускниками МГУ им.М.В.Ломоносова.

В настоящее время на этих курсах обучается свыше 100 человек. Центром установлены хорошие деловые контакты с филологическим факультетом МГУ, который достаточно высоко оценивает уровень подготовки его слушателей.

7 декабря 2001 года было заключено Соглашение о партнерстве и сотрудничестве между Москвой и Афинами. Во втором пункте раздела "приоритетные направления сотрудничества" говорится о том, что стороны проведут определенные акции в области культуры, сохранения и развития культурного наследия, в сфере образования, спорта и молодежной политики, в том числе "круглый стол" в Афинах с участием представителей сферы муниципального образования двух городов по вопросам перспектив организации учебных центров и классов по изучению русского языка в Афинах и греческого в Москве.

Греческое правительство после многолетних колебаний пришло к выводу, что для страны стало актуальным изучение языков славянских стран. Греческим правительством планируется введение русского языка и в ряде государственных школ, находящихся в районах компактного проживания греческого русскоязычного населения в качестве факультативного учебного предмета. Его будут преподавать в тех школах, где не менее 10 учеников заявят о своем желании изучать язык Пушкина и Толстого.

Балканское и славянское языкознание и страноведение введено практически во все высшие учебные заведения Греции. Тем не менее, ни в одном университете страны нет отделения русистики. В Афинском университете и Салоникском университете им.Аристотеля, в университетах городов Патр и Яннины русский язык преподается на философских факультетах (которые в том числе готовят специалистов по филологии) как факультативный учебный предмет. Вообще, русским языком занимаются преимущественно студенты гуманитарных специальностей. Эти занятия не включены в программу ни одного факультета даже в качестве второго языка (не говоря уже о специализации), а их результаты не отражаются в дипломе

Т.Триандафилиди (Греция)

В ПОМОЩЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЮ

Обучение культуре письменной научной речи

Три понятия "научная речь", "культура речи" и "обучение научной речи" многократно подвергались анализу в отечественной и зарубежной лингвистической и лингводидактической литературе. Научной речи в сопоставлении с другими разновидностями русского и иностранных языков в их функционировании (в речи и дискурсе) посвящены, в частности, регулярно публикуемые в Перми монографии (например, (1)) и почти тридцать сборников статей, в том числе, шесть сборников на тему "Стереотипность и творчество в тексте" (например, (2)). Научная речь в связи с языком науки, который у разных авторов получал неточные названия типа "язык научной литературы", "стиль научной речи", "язык и стиль научной литературы" и др., и преподавание языка науки, в том числе на материале английского, немецкого языков, были предметом свыше двадцати сборников статей, выпускавшихся кафедрой иностранных языков Российской академии наук (ранее - Академии наук СССР) (например, (3)). Культура речи как самостоятельная лингвистическая дисциплина сформировалась еще в 20-30-е гг. прошлого века в трудах В.В.Виноградова, Г.О.Винокура, С.И.Ожегова, Р.Р.Гельгардта и др. и до настоящего времени является содержанием монографий, учебников (4) и учебных пособий, в которых совмещается описание литературных норм и признаков культуры речи в текстах, относящихся к разным функциональным стилям (5). Вопросы обучения научной речи освещаются в многочисленных программах и методических пособиях, выпускаемых российскими вузами и издательствами в Москве, Санкт-Петербурге, Тамбове, Саратове и других городах. Так, в стенах Государственного института русского языка им. А.С.Пушкина была подготовлена книга О.Д.Митрофановой (6), а в Российском университете дружбы народов - работа Е.И.Мотиной (7). Ряд программ и сборников упражнений был разработан применительно к отдельным нелингвистическим специальностям и увязан с общеобразовательными стандартами РФ (8).

Однако комплексному, совместному изучению трех указанных понятий (проблем) посвящено очень мало работ. Содержанием настоящей статьи является изложение некоторых аспектов обучения студентов-нелингвистов основам научной (в первую очередь, письменной) речи высокого качества, отвечающей требованиям адекватного отображения предмета данной речи. В статье освещены современные подходы к упомянутым понятиям по отдельности и в их сочетании в процессе обучения.

1.Обычно говорят, что под научной речью, как и вообще под речью, понимается функционирование соответствующего этнического языка как системы. Научная речь существует наряду с другими видами речи (литературно-разговорной, художественной, деловой, публицистической, рекламной и др.), причем научная речь - именно в сфере научной коммуникации. К сожалению, эти тривиальные положения не раскрывают сущности научной, да и любой другой речи, в силу своей неконкретности.

ХХ век прошел в лингвистике под знаком раскрытия коммуникативной направленности языка и способов его функционирования в формах письменной, устной и внутренней речи. Еще в 20-е гг. в трудах представителей Пражского лингвистического кружка, в том числе в его манифесте и в работах Б.Гавранека и др., было сформулировано понятие функционального языка, которое сузило объем понятия естественного языка и позволило выделить в нем ряд разновидностей, специально рассчитанных на обслуживание отдельных сфер человеческого общения. Уже тогда стало ясно, что при общности основных единиц того или иного естественного (этнического) языка на всех его уровнях, начиная с фонетического и кончая синтаксическим (Э.Бенвенист), в каждом языке имеются специфические единицы, используемые в отдельных сферах. И в 30-е гг. в германоязычной лингвистике было введено понятие Fachsprachen (предметные языки), а в начале 50-х гг. появилось первое издание книги английского ученого Т.Сейвори, посвященной языку науки как функциональной разновидности английского языка (9). Эта книга была провозвестником теории языков для специальных целей (languages for special purposes, позже - languages for specific purposes - LSP), которая позволила описать функциональные языки ряда специальных сфер, включая сферу науки, а, точнее, сферы многих развитых наук, имеющих собственный функциональный язык с отдельным специфическими единицами на разных уровнях. К 70-м гг. была принята мысль о том, что языки для специальных целей обслуживают сферы науки, производства, экономики, управления, обороны, разных отраслей политической надстройки, медицины, спорта, СМИ, сферы общественного сознания (право, мораль, искусство, религию). Иначе говоря, количество языков для специальных целей (ЯСЦ - LSP) которые противопоставляются языку для общих целей (language for general purposes - LGP) в его разновидностях, исчисляется сотнями. Вышли обобщающие работы на английском (10) и немецком языках (11). Теория ЯСЦ продолжает свое развитие, расширяя предмет и методы на создание прикладных продуктов и процесс обучения. С 1971 г. проведено 14 международных симпозиумов по проблемам этой теории (от первого в Маннгейме до 14-го в Саррее, Великобритания, в 2003 г.). Выходят национальные и международные журналы, в том числе по обучению ЯСЦ. В монографии Н.Б.Гвишиани (12) рассмотрены задачи обучения отдельным, лексическим, аспектам английского специального языка, носящего название ESP; в приложении сформулированы основы теории ЯСЦ на современном этапе (12, с.218-247).

В России (бывшем СССР) теория ЯСЦ довольно рано приобрела своих сторонников (13;14), и российские ученые принимают активной участие в разработке этой теории и ее практическом применении в международном масштабе. При этом отечественные специалисты тесно увязывают данный подход с общей проблематикой изучения языка в его функционировании. Еще до внедрения у нас понятия "язык для специальных целей" П.Н.Денисов высказал плодотворную мысль, относящуюся к языку науки (а это один из важнейших разделов ЯСЦ) и к функциональным стилям (которые также были выделены на основе положений Пражского лингвистического языка): "...при изменении позиции наблюдателя язык научно-технической литературы может рассматриваться, с одной стороны, как функционально-речевойстиль, замкнутый в пределах научной тематики, и, с другой стороны, как языкнауки" (15, с. 85). Развивая эту мысль, следует сказать, что языки науки (да и вообще все ЯСЦ) в условиях современного развитого общества шире, многограннее, чем стили, которые, по распространенному определению, являются разновидностями использования языка, а не разновидностями языка как такового. Так, практически каждый ЯСЦ имеет, наряду с общеупотребительной и обще-научной лексикой, свою лексику, в первую очередь, собственные термины, исчисляемые нередко сотнями тысяч, даже миллионами единиц, свою номенклатуру, свои специальные собственные имена (ср. языки астрономии, дипломатии, общественно-политическую сферу). В лексику языков науки входят также невербальные знаки (символы, пиктограммы и т.д.). Некоторые научные языки развивают свою словообразовательную подсистему, например, язык химии с цепочками специализированных морфем - суффиксов и префиксов, суффиксоидов и префиксоидов, язык фармакогнозии с такими же морфемами (16). Почти все ЯСЦ имеют собственные устойчивые словосочетания, в том числе фразеологию. Синтаксические конструкции, структура предложения в языке права (сохраняющиеся веками судебные формулы), в языках логики, математики и др. противопоставляются общелитературному синтаксису языка повседневного общения и, тем более, разговорной речи. Кроме того, ЯСЦ характеризуются избирательностью грамматических категорий и словоформ, структурно-семантических схем словосочетаний, в том числе глагольных, и предложений (подробнее в книге О.Д.Митрофановой - 6, с.55-92)).

Коротко говоря, существующие разновидности научной речи, поскольку они отражают и реализуют языки различных наук со всеми особенностями этих языков, должны изучаться отдельно друг от друга - на конкретном материале, с выделением специфических признаков на каждом языковом уровне. Если же поставлена задача проанализировать признаки этих языков, проявляющиеся в характерных для него текстах, необходимо перейти с языковых на речевые уровни: уровень сверхфразовых единств и уровень текста (в статье сознательно не рассматриваются устные научные тексты - это предмет отдельного исследования (17)). Письменная научная речь в каждой науке воплощается в письменных текстах. При этом не следует упускать из вида, что признаки научных текстов специфичны в зависимости от характера науки и выполняемых ею задач. В частности, эти тексты могут не обязательно обладать типовыми признаками, которые сформулированы общей теорией текста (так называемой лингвистикой текста): связностью, цельностью, законченностью. Например, в языке экономики тексты могут иметь матричную форму, в языке информатики - форму многоуровневых и многоаспектных классификаций. Практически в языке любой науки используются словари, имеющие форму дискретных отрезков, количество которых может оказаться неконечным. Научная речь в целом - это научные языки в динамике, в текстовой реализации.

  1. Хроника мапрял (4)

    Документ
    30 31 января 2003 года в БГМУ состоялась XV Международная научно-практическая конференция "Лингвистическая прагматика в содержании обучения языкам".
  2. Хроника мапрял (7)

    Документ
    "Национальные исследования русского языка и литературы в контексте европейской русистики "- под таким названием проходили 25-27 августа 2003 года традиционные дни русистов, организуемые раз в два года Кафедрой славистики
  3. Хроника мапрял (3)

    Документ
    В соответствии с планом реализации Федеральной программы "Русский язык" в части "Русский язык как мировой" и планом деятельности МАПРЯЛ с 16 по 21 сентября 2002 г.
  4. Вестник мапрял №62

    Документ
    - Стоянка Почеканска (Болгария). Международный форум «Обучение на протяжении всей жизни. Непрерывное единство всех этапов обучения: детский сад-школа-университет» (Болгария, Руссе, 5 - 9 сентября 2009 г.
  5. Информационный бюллетень Администрации Санкт-Петербурга №40 (741), 24 октября 2011 г

    Информационный бюллетень
    12.30 Круглый стол «Программы социальной адаптации «трудных» подростков: светское и духовное воспитание» на базе специализированного предприятия «Новое поколение» (ул.
  6. Хроника мапрял (5)

    Документ
    В программе Конгресса была организована работа 6 научных направлений. В ходе заседаний было представлено 132 доклада от 487 учебных заведений России, стран ближнего и дальнего зарубежья по современным и перспективным проблемам русистики.
  7. Хроника мапрял (2)

    Документ
    27-29 апреля в Вашингтоне (США) состоялось очередное заседание Президиума МАПРЯЛ, на котором были заслушаны отчёты президента МАПРЯЛ В.Г. Костомарова (о деятельности Ассоциации за истекший 2 год) и казначея И.
  8. Дипломатическая Академия мид кыргызской Республики

    Дипломная работа
    В монографии на основе анализа обширного фактического материала, явившегося результатом комплексных мониторинговых исследований, проведенных под руководством и при непосредственном участии автора в течение нескольких последних лет,
  9. Последняя конференция носила характер итоговой. Вдокладах и выступлениях были представлены результаты исследований по данному направлению русистики.

    Доклад
    24 25 сентября 2002 г. в Остравском университете состоялась X-ая Международная научная конференция "Иноязычная речевая коммуникация в сфере бизнеса (Англо-чешско-немецко-русский проект)".

Другие похожие документы..